Bella Ciao
Anonymous
18. Bella Ciao (Versione portoghese di José Colaço Barreiros) 18. B... | |
Prošćaj, rodnaja, vernus' ne skoro, o bella čao, bella čao, bella čao, čao, čao! Ja ne rassvete ujdu s otrjadom Garibal'dijskix partizan. Otrjad ukrojut rodnye gory, o bella čao, bella čao, bella čao, čao, čao! Prošćaj, rodnaja, vernus' ne skoro, Nelegok put' u partizan. Nam budet trudno, ja ǝto znaju, o bella čao, bella čao, bella čao, čao, čao! No za svobodu rodnogo kraja My budem drat'sja do konca! I za svobodu rodnogo kraja My budem drat'sja do konca! čao! | BELLA CIAO De manhãzinha pela alvorada, oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao De manhãzinha pela alvorada, apareceu-me o invasor. Ó guerrilheiro quero ir contigo oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao Ó guerrilheiro quero ir contigo que estou prestes a morrer. E se eu morrer na Resistência oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao E se eu morrer na Resistência tu me deves sepultar. Vai sepultar-me lá na montanha oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao Vai sepultar-me lá na montanha à sombra de bela flor. E toda a gente quando passar oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao E toda a gente quando passar te dirá: Que bela flor! E é esta a flor do guerrilheiro oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao E é esta a flor do guerrilheiro que morreu pela liberdade! |