Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


18. Bella Ciao (Versione portoghese di José Colaço Barreiros) 18. B...
Prošćaj, rodnaja, vernus' ne skoro,
o bella čao, bella čao, bella čao, čao, čao!
Ja ne rassvete ujdu s otrjadom
Garibal'dijskix partizan.

Otrjad ukrojut rodnye gory,
o bella čao, bella čao, bella čao, čao, čao!
Prošćaj, rodnaja, vernus' ne skoro,
Nelegok put' u partizan.

Nam budet trudno, ja ǝto znaju,
o bella čao, bella čao, bella čao, čao, čao!
No za svobodu rodnogo kraja
My budem drat'sja do konca!
I za svobodu rodnogo kraja
My budem drat'sja do konca!
čao!

BELLA CIAO

De manhãzinha
pela alvorada,
oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao
De manhãzinha
pela alvorada,
apareceu-me o invasor.

Ó guerrilheiro
quero ir contigo
oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao
Ó guerrilheiro
quero ir contigo
que estou prestes a morrer.

E se eu morrer
na Resistência
oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao
E se eu morrer
na Resistência
tu me deves sepultar.

Vai sepultar-me
lá na montanha
oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao
Vai sepultar-me
lá na montanha
à sombra de bela flor.

E toda a gente
quando passar
oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao
E toda a gente
quando passar
te dirá: Que bela flor!

E é esta a flor
do guerrilheiro
oh bela ciao bela ciao bela ciao ciao ciao
E é esta a flor
do guerrilheiro
que morreu pela liberdade!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org