Bella Ciao
Anonymous
13. Bella Ciao (Versione anonima danese) | |
Reggelre kelve a völgybe néztem, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, reggelre kelve a völgybe néztem, s láttam: betört az ellenség. Hát partizánnak álltam be én is, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, hát partizánnak álltam be én is: inkább halál, mint szolgalét. Ha partizánként telik be sorsom, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, ha partizánként telik be sorsom, légy hozzám jó, ha halnom kell. A hegytetőre vidd majd a testem, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, a hegytetőre vidd majd a testem, s virág tövénél hantolj el. Halkan susogják, kik arra járnak, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, halkan susogják, kik arra járnak: nézzétek, mily csodás virág! Nyíljon virága a partizánnak, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, nyíljon virága a partizánnak - porából nyílt a szabadság! A II. világháború idejéből. | En dunkel morgen, før tågen letted´ bella ciao, bella ciao bella ciao, ciao, ciao En dunkel morgen, før tågen letted´ stod vor fjende foran os. Og hvis jeg dør nu, åh kammerater, bella ciao, bella ciao bella ciao, ciao, ciao Og hvis jeg dør nu, åh kammerater, så bær mig til mit hvilested. Og begrav mig ved bjergets skygge bella ciao, bella ciao bella ciao, ciao, ciao Og begrav mig ved bjergets skygge og plant en lille blomst derved. Og de men´sker, der går forbi mig. bella ciao, bella ciao bella ciao, ciao, ciao Og de men´sker, der går forbi mig. de ser den lille blomst og si´r: Denne blomst er et evigt minde bella ciao, bella ciao bella ciao, ciao, ciao Det er en blomst for partisanen, der gav sit liv for vores sag. |