Bella Ciao
anonimo
74a. O bella ciao! (Traduzione albanese letterale) | |
Këtë mëngjes unë jam zgjuar E bukura ime, tungjatjeta.... Këtë mëngjes unë jam zgjuar Dhe e pashë vendin të pushtuar. O partizan merrmë me vete, E bukura ime, tungjatjeta..... O partizan, merrmë me vete Se e ndjej që këtu po vdes. Dhe nëse unë vdes si partizan E bukura ime, tungjatjeta...... Nëse unë vdes si partizan Ti me premto se do më varrosesh. Ti me varros atje në mal E bukura ime, tungjatjeta...... Me varros atje lart në mal Nën hijen e një luleje të bukur Të gjithë njerëzit që do të kalojnë E bukura ime, tungjatjeta...... Të gjithë njerëzit qe do kalojnë Do thonë për mua: Oh ç'lulë e bukur! Kjo është lulja e partizanit E bukura ime, tungjatjeta..... Kjo është lulja e partizanit Që ka rënë per liri!....... | Një mëngjes, unë u zgjova, O bella ciao! Bella ciao! Bella, ciao, ciao, ciao! Një mëngjes, unë u zgjova, Dhe gjeta pushtuesin, O partizan, më merr me vete, O bella ciao! Bella ciao! Bella, ciao, ciao, ciao! O partizan, më merr me vete, Sepse ndjehem sikur jam duke vdekur. Dhe nëse unë vdes si një partizan, O bella ciao! Bella ciao! Bella, ciao, ciao, ciao! Dhe nëse unë vdes si një partizan, Ju duhet te më varrosni. Më varrosni në mal, O bella ciao! Bella ciao! Bella ciao, ciao, ciao! Më varrosni në mal, Nën hijen e një lule të bukur. Më varrosni në mal, Nën hijen e një lule të bukur. |