Bella Ciao
anonimo
1b. La "Bella Ciao delle Mondine" tradotta in asturiano | |
Alla mattina appena alzata o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao alla mattina appena alzata in risaia mi tocca andar. E fra gli insetti e le zanzare o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao e fra gli insetti e le zanzare un dur lavor mi tocca far. Il capo in piedi col suo bastone o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao il capo in piedi col suo bastone e noi curve a lavorar. O mamma mia, o che tormento! o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao o mamma mia o che tormento io t'invoco ogni doman. Ed ogni ora, che qui passiamo o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Ed ogni ora, che qui passiamo Noi perdiam la gioventù Ma verrà un giorno che tutte quante o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao ma verrà un giorno che tutte quante lavoreremo in libertà. | Pela mañana, apenes llevantada O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao (Oh, bella, adiós) Pela mañana, apenes llevantada A los arrozales he de dir Y ente los inseutos y los mosquitos O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Y ente los inseutos y los mosquitos Un duru trabayu he de faer Oh madre mio, oh qué tormentu O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Oh madre mio, oh qué tormentu Yo te invoco acaldía. El xefe argutu col so cayáu O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao El xefe argutu col so cayáu Y nós inclinaes p'afaenar Pero va venir un día en que toes nós O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Pero va venir un día en que toos nós Vamos trabayar en llibertá. |