Bella Ciao
anonyme
7b. Bella Ciao (Versione neerlandese di Werner van Rillaer) | |
Op een ochtend trof ik de vijand O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Op een ochtend trof, ik de vijand heel alleen voor dag en dauw. Kameraden, laat mij niet liggen! O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Kameraden, laat mij niet liggen! Want ik voel: de dood komt gauw. Ik zal sterven als illegale O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Ik zal sterven als illegale, delf mijn graf, maar pleeg geen rouw. En begraaf mij, hoog in de heuvels. O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! En begraaf mij, hoog in de heuvels onder bloemenschaduw blauw. In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen: voor wie bloeit die bloem daar nou? ’t Is de bloem van de partizanen O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! ’t Is de bloem van de partizanen, die voor de vrijheid viel - voor jou! | BELLA CIAO Op een morgend, werd ik wakker O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Op een morgend, werd ik wakker, met de vijand aan de deur. Een partisaan zal ik worden, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Partisaan zal ik worden, en ik zal strijden voor mijn volk! En mocht ik sterven als partisaan, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Mocht ik sterven als partisaan, begraaf mijn hart dan in mijn land. Begraaf mijn hart dan, in de velden, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Begraaf mijn hart dan in de velden, onder een wilde rozenstruik. En alle mensen, die daar passeren, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Die zullen groeten, en zullen eren Het graf van de partisaan. Door alle tijden en alle eeuwen, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Waar onderdrukkers het volk verdelen, zal weer een partisaan opstaan. Want op een dag werd ik wakker, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao! Op een dag werd ik wakker, en ik werd een partisaan! |