Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


16c. Bella ciao (Versione norvegese degli Ohnesorg)
BELLA CIAOI morgengryet, i det vi sto opp.
Å bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
I morgengryet, i det vi sto opp
møtte vi vår fiende.
Tidleg, tidleg i morgongryet,
bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
tidleg, tidleg i morgongryet,
møtte vi vår fiende.
Partisaner, kom hit og hjelp meg.
Å bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Partisaner, kom hit og hjelp meg.
Jeg kjenner døden trenge på.
Partisanar, kom hit og hjelp meg,
bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
partisanar, kom hit og hjelp meg,
eg kjenner døden trengje på.
Å kamerater, hvis jeg skal dø nå.
Å bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Kamerater, hvis jeg skal dø nå
så la meg få en verdig grav.
Kameratar, viss eg skal døy no.
bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
kameratar, viss eg skal døy no,
ta meg med, så ta meg med.
Oppi fjellet vil jeg begraves.
Å bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Oppi fjellet vil jeg begravres
under skyggen av ein blomst.
Oppi fjellet vil eg bli gravlagd,
bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
oppi fjellet vil eg bli gravlagd,
under skuggen av ein blom'.
Og alle de som går denne veien.
Å bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Og alle dei som går denne veien
de vil si «for ein vakker blomst».
Denne blomen skal alle vite,
bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
det er blomen til partisanen
som for vår fridom gav sitt liv.
Den vakre blomsten er partisanens.
Å bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Den vakre blomsten er partisanens
som for vår frihet ga sitt liv.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org