Bella Ciao
anonimo
43. آه سلام ای زیبا [Versione persiana /fârsi/] | |
Bu gün sübhdən məni oyatdılar Ey, bella çao, bella çao, bella çao! Bu gün sübhdən məni oyatdılar Düşməni pəncərəmdə gördüm! | یک روز از خواب برخاستم آه سلام ای زیبا، سلام ای زیبا، سلام زیبا! سلام! سلام! یک روز از خواب برخاستم دشمن همه جا را گرفته بود |
Ey, partizanlar məni də götürün Ey, bella çao, bella çao, bella çao! Ey, partizanlar məni də götürün, Çünki, mən də öləcəyim! | ای مبارز مرا با خود ببر آه سلام ای زیبا، سلام ای زیبا، سلام زیبا! سلام! سلام! ای مبارز مرا با خود ببر زیرا من آماده شهادت هستم |
Əgər partizantək ölərəmsə Ey, bella çao, bella çao, bella çao! Əgər partizantək ölərəmsə — Siz məni basdırın. | اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم (وگر بر فراز کوهی کشته شدم) آه سلام ای زیبا، سلام ای زیبا، سلام زیبا! سلام ! سلام ! اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم تو باید مرا به خاک بسپاری |
Basdırın dağlar qoynunda Ey, bella çao, bella çao, bella çao! Basdırın dağlar qoynunda Al çıçəklər kölgəsində! | مرا در کوهستان به خاک بسپار آه سلام ای زیبا، سلام ای زیبا، سلام زیبا! سلام! سلام! مرا در کوهستان به خاک بسپار و گلی بر روی قبر من بکار |
Çiçəkləri görəcək keçən insanlar Ey, bella çao, bella çao, bella çao! Çiçəkləri görəcək keçən insanlar “Gözəl çiçəklərdir” — deyəcəyəm mən! | و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند آه سلام ای زیبا، سلام ای زیبا، سلام زیبا! سلام! سلام! و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند به من خواهند گفت: "چه گل زیبایی" |
Partizan çiçəkləri Ey, bella çao, bella çao, bella çao! Partizan çiçəkləri Kimlər ki, azadlıqçün ölmüşlər! | این گل مبارزی هست آه سلام ای زیبا، سلام ای زیبا، سلام زیبا! سلام! سلام! این گل مبارزی هست که برای آزادی جان باخت |