Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


18c. Bela tchau (Versione portoghese brasiliana da Saber Cultural) 18c....
Esta manhã fui acordado
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Esta manhã fui acordado
e encontrei o invasor.

Oh guerrilheiro, vou-me contigo, oh bella ciao...
Oh guerrilheiro, vou-me contigo
porque eu sinto aqui morrer.

E se eu morro com a guerrilha, oh bella ciao...
E se eu morro com a guerrilha
toma em suas mãos o meu fuzil.

Lá me enterre sobre a montanha, oh bella ciao...
lá me enterre sobre a montanha
sob a sombra de uma flor.

Todos aqueles que ali passarem, oh bella ciao...
todos aqueles que ali passarem
dirão então: "Que Bela Flor!"

Esta é a flor do guerrilheiro. oh bella ciao...
Esta é a flor do guerrilheiro
morto pela Liberdade.
Esta manha me levantei,
bela tchau, bela tchau,
bela tchau, tchau, tchau,
esta manha me levantei
e encontrei o invasor.

(*) Partigiano leva-me embora,
bela tchau, bela tchau,
bela tchau, tchau, tchau,
partigiano leva-me embora,
que me sinto a morrer.

Se eu morrer como partigiano,
bela tchau, bela tchau,
bela tchau, tchau, tchau,
se eu morrer como partigiano,
tu me deves sepultar.

E sepultar lá na montanha,
bela tchau, bela tchau,
bela tchau, tchau, tchau,
E sepultar lá na montanha
sob a sombra de uma bela flor.

E todos aqueles que passarem,
bela tchau, bela tchau,
bela tchau, tchau, tchau,
E todos aqueles que passarem
gritarão: "Que bela flor!".
(*) Combatente da resistência italiana


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org