Bella Ciao
Anonymous
28. Çaw bella (Versione curda/ Ciwan Haco) | |
V prekrasno utro, oči otvorix o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao v prekrasno utro, oči otvorix i razpoznax fašistite Săs partizanite šte zamina o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao săs partizanite šte zamina zaštoto debne me smărtta Ako me stigne tja v borbata o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao ako me stigne tja v borbata ti tjaloto mi položi Tam navisoko, văv planinata, o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao tam navisoko, văv planinata, za da počivam sred cvetja Kogato pătnik ottam premine o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao kogato pătnik ottam premine toj pred cvetjata šte reče Tezi cvetja sa na partizanin o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao tezi cvetja sa na partizanin kojto umrja za svoboda. | Rojeke xwes bû, sibekî zû bû Çaw bella çaw, bella çaw, bella çaw, çaw çaw çaw Rojeke xwes bû, sibekî zû bû Em li dijminê xwe rast hatin. Lo partîzano, werin min bibin Çaw bella çaw, bella çaw, bella çaw, çaw çaw çaw Lo partîzano, werin min bibin Ji ber ko mirina min nêzîke. Ger ko ez bimirim, lo şoreşgerno Çaw bella çaw, bella çaw, bella çaw, çaw çaw çaw Ger ko ez bimirim, lo şoreşgerno Min bibin cîyekî bêdeng. U xweş û rind, li ser çiya Çaw bella çaw, bella çaw, bella çaw, çaw çaw çaw Hemû mirovên ko derbas dibin Dibînin kulîlka biçûk. Hemû dibêjin ji bo vê gûlê Çaw bella çaw, bella çaw, bella çaw, çaw çaw çaw Ev gula partîzanî Ko bo azadiya me mirîye. |