Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
QUAND UN SOLDAT | LAULU SOTILAASTA |
| |
Fleur au fusil, tambour battant, il va | Lyö rumpu, neidot katsoo ihaillen, |
Il a vingt ans, un coeur d'amant qui bat | kun rykmentti käy eespäin marssien. |
Un adjudant pour surveiller ses pas | Saa tahti kenttäpakit kilkkaamaan |
Et son barda contre son flanc qui bat. | ja iloiseksi mielen sotilaan. |
| |
Quand un soldat s'en va-t-en guerre, il a | Kun taisteluun käy nuori sotamies, |
Dans sa musette un bâton d' maréchal | hän mitaleista haaveilee kenties, |
Quand un soldat revient de guerre, il a | vaan kotiinsa jos palaa aikanaan, |
Dans sa musette un peu de linge sale. | tuo täisen pyykin vain hän repussaan. |
| |
Partir pour mourir un peu, | Ei kuolla lie vaikeaa |
à la guerre, à la guerre | käskyn jälkeen, käskyn jälkeen. |
C'est un drôl' de petit jeu | Vaan ne, jotka komentaa |
qui n' va guère aux amoureux. | urhon ristin rintaan saa. |
| |
Pourtant c'est presque toujours | Kai jossain jo kesä on, |
Quand revient l'été qu'il faut s'en aller | aika kukinnon, kun taas käskyt saa |
Le ciel regarde partir | siis rakkain, nyt näkemiin, |
Ceux qui vont mourir, au pas cadencé. | tartuin aseisiin, huudamme: hurraa! |
| |
Des hommes il en faut toujours, | On vaivaton tehtävä |
car la guerre, car la guerre | taistelussa, taistelussa |
Se fout des serments d'amour, | kai uhrata henkensä |
elle n'aime que l' son du tambour. | ylempäinsä käskystä. |
| |
Quand un soldat s'en va-t-en guerre, il a | Niin rynnäkköön käy nuori sotilas, |
Des tas d' chansons et des fleurs sous ses pas | on kesä kaunein, ilma kuulakas, |
Quand un soldat revient de guerre, il a | vaan hengissä jos pääsee palaamaan, |
Simplement eu d' la veine et puis voilà. | saa kiittää pelkkää hyvää onneaan. |