Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
TALKING BIRMINGHAM JAM | PARLANDO DI TUTTO QUEL BORDELLO DI BIRMINGHAM |
| |
SPOKEN: Well, I think, whenever there's a deep tragedy, | PARLATO: Beh, penso che quando c'è una grave tragedia |
There's also present something of the ridiculous. | Ci sia anche in essa qualcosa di ridicolo. |
So I'd like to do you a song now, | Quindi vorrei cantarvi una canzone ora, |
Called "Talking Birmingham Jam." | Che si chiama “Parlando di tutto quel bordello di Birmingham”. |
| |
Walkin' down to Birmingham, 'way down South in Dixie land, | Mentre me ne andavo giù a Birmingham, giù a sud nel Dixieland |
I thought that I would stop awhile, | Pensavo che mi sarei fermato un po', |
Take a vacation, Southern style. | Che avrei preso una vacanza “Southern style” |
Got some Southern hospitality, | Con un po' di tipica ospitalità del Sud, |
Down there in a Southern hospital. | Laggiù in un ospedale del Sud. |
| |
Well, all the signs there said, "Welcome in, | Beh, tutti i cartelli là dicevano, “Benvenuto, |
Welcome, if you're White, my friend. | Benvenuto se sei bianco, amico. |
Come along, and watch the fights; | Vieni qua a guardare i tumulti; |
Well, we feed our dogs on Civil Rights. | Bhe, ai nostri cani diamo da mangiare i diritti civili. |
We believe in Segregation -- | Crediamo nella segregazione, |
Negroes in one mob, | I negri accalcati da una parte, |
Policemen, politicians, dogs in the other!" | I poliziotti, i politici e i cani dall'altra!” |
| |
Well, I've seen travelin' many ways, | Eh, ho visto viaggiare in tanti modi, |
I've traveled in cars and old subways. | Ho viaggiato in auto e in vecchie metropolitane. |
But in Birmingham, some people chose | Ma a Birmingham qualcuno sceglie |
The flight on the street from a fire hose, | Di scappare per strada da una manichetta |
Doin' some hard travelin', | Facendo un duro viaggio |
From hydrants a-plenty! | Via da una marea di idranti! |
| |
Well, a pack of dogs was standin' by, | Beh, un branco di cani se ne stava nei pressi, |
I walked up to them and I said "Hi." | Sono andato da loro e ho detto: Ciao! |
Well, I asked one dog what they all were doin'; | Ho chiesto a un cane cosa stessero facendo; |
He walked up to me and started chewin' -- | Mi si è avvicinato e ha cominciato a masticare. |
It was a black dog, | Era un cane nero, |
Seems ev'rybody down there is prejudiced! | Pare che tutti là siano prevenuti! |
| |
Well, I said, "There must be some man around, | Gli ho detto: Ci dev'essere qualcuno qui intorno, |
There can't be only you dogs in town." | Non ci potete essere solo voialtri cani in città. |
They said, "Sure, we have Old Bull Connor, | Quelli hanno detto: Ma certo! Ci abbiamo “Old Bull” Connor, |
There he goes, walkin' yonder, | Eccolo là che se ne va dall'altra parte |
Throwin' some raw meat to the Mayor, | A buttare un po' di carne cruda al sindaco |
Feedin' bones to the City Council!" | E a dar da mangiare ossi al consiglio comunale! |
| |
Well, I said, "There's still something missing here, | Ho detto, Ma c'è ancora qualcuno che manca, qui, |
You must have a Governor, somewhere." | Ci dovete avere un governatore, da qualche parte. |
"Sure, he's done his duty, he ain't no fool, | Come no! Sta facendo il suo dovere, non è uno scemo: |
He's blocking our kids from our schools, | Sta impedendo ai nostri bambini di entrare a scuola |
Standin' in the doorway, crackin' jokes, | Stando in mezzo sulla porta, facendo battute, |
Gettin' re-elected!" | E facendosi rieleggere! |
| |
So I asked 'em how they spent their time | Allora ho chiesto loro come hanno passato il tempo |
With Segregation on their mind. | Con la segregazione in testa. |
They said, "If you don't like to live this way, | Hanno detto: Se non ti piace vivere a questa maniera, |
Get outa here, go back to the U.S.A, | Vattene via di qui, tornatene negli USA, |
Live with all them Russians, | Vivi insieme a tutti quei russi |
New York agitators!" | E agli agitatori di New York! |
| |
Some say they'd passed their darkest hour, | Qualcuno dice che i tempi cupi son finiti, |
Those moderates are back in power. | Che quei moderati sono di nuovo al potere. |
They'll listen close, with open ears, | Ascolteranno da vicinio, a tutt'orecchie, |
They'll help us out in a couple a-hundred years; | Ci aiuteranno in un par di centinaia d'anni; |
But don't push 'em, whatever you do, | Ma non li forzare, qualunque cosa tu faccia, |
Or else you get those extremists back in! | Oppure riecco che avrai quegli estremisti! |
| |
You see, Alabama is a sovereign state, | Vedi, l'Alabama è uno stato sovrano, |
With sovereign dogs and sovereign hate. | Con cani sovrani e un odio sovrano. |
They stand for the Bible, for the Constitution, | Loro sono per la Bibbia e per la Costituzione, |
They stand against Communist revolution. | Loro sono contro la rivoluzione comunista. |
They say, "It's Pinkoes like you | Dicono: Sono i sinistroidi come te |
That free the slaves!" | Che liberano gli schiavi! |