| Traduzione italiana (di Dany?) |
MINUN BERLIININI | LA MIA BERLINO |
| |
Tiedän, että tämän kadun varrella ei silloin kasvanut enää yhtään puuta. | So che non c'era un solo albero sulla strada qui. |
Rauniot kohosivat kohti taivasta mustina ja tyhjiksi palaneina. | Rovine che si ergono nel cielo, nere e vuote. |
Ja pommikuoppien yllä leijui pölyn ja noen katku. | E sopra i crateri delle bombe pendeva un odore di polvere e fuliggine. |
Kompastelin kengissä, jotka olivat minulle aivan liian suuret, | Ho inciampato in scarpe, troppo grandi per il mio piede, |
äidin rinnalla, kenttälakki korvilla, | accanto a mia madre, il berretto da campo dietro le orecchie, |
talvella 1946, nelivuotiaana ja kylmissäni, | era inverno '46, avevo quattro anni e mi sono bloccato, |
rauniokenttien ja jäähtyneiden teräsmetsien poikki. | sopra i campi di detriti e attraverso le foreste di acciaio bruciato. |
Ja kun nyt suljen silmäni, näen sen kaiken uudelleen. | E se chiudo gli occhi oggi, vedrò di nuovo tutto. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Pyörät vain kolisivat, kun vedin tyhjiä rattaita perässäni nupukivikadulla. | Tirare il carro vuoto sui ciottoli. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Puomeja ja öisiä katusulkuja, | C'erano barriere girevoli, c'erano blocchi stradali durante la notte, |
sitten jylinä taivaalla, kun kaivatut lastit saapuivat, | poi il ruggito nell'aria, e c'era il carico sospirato |
Dakota- ja Skymaster-koneilla, jotka käänsivät uuden lehden, | i Dakota e gli Skymaster, e hanno voltato pagina, |
ja me tiesimme, että maailman kansat katsoivat tähän kaupunkiin. | e sapevamo che i popoli del mondo guardavano questa città. |
Kouluajat punatiilisessä rakennuksessa, | C'erano anche i miei giorni di scuola nell'edificio in mattoni rossi, |
varsisukat, polvihousut, pääni johon tieto ei ottanut upotakseen. | lunghe calze, pantaloni corti e non sapevo cosa fare. |
Sitten se kesäkuun päivä, kun Potsdamer Platz oli liekeissä, | Poi il giorno di giugno, quando Potsdamer Platz era in fiamme, |
ja näin ihmisten taistelevan paljain käsin panssareita vastaan. | Ho visto persone che combattevano carri armati a mani nude. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Ihmiset, jotka luotisateessa pakenivat ihmisveljiään. | Gente che fugge nella grandine dei loro fratelli umani. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Myrskyn ja kiihkon vuosinani näin kappaleen maailmaa | C'era la mia tempesta e la mia urgenza, e ho visto un pezzo di mondo, |
ja kun palasin kotiin, puolet maailmastani oli pantu kiinni. | e tornò a casa e trovò metà del mio mondo consegnato. |
Ikkunoita, jotka oli kaikessa kiireessä muurattu umpeen ja monia taloja, | C'era un forte muro di mattoni e molte case |
joiden verhot kivien lomassa liehuivat vielä lännen suuntaan. | Tra le pietre, le tende continuavano a soffiare verso ovest. |
Miten usein onkaan kaipuuni, miten usein järkeni, | Quanto spesso desidero quante volte la mia mente, |
miten usein pääni iskeytynyt tähän muuriin. | Quante volte ho bruciato la testa contro questo muro? |
Miten usein olinkaan epätoivoinen, miten usein sanaton, | Quante volte sono disperato, quante volte sono rimasto senza parole, |
miten usein sen näinkään, niin että lopulta en enää nähnyt sitä. | quante volte l'ho vista fino a quando finalmente non l'ho vista! |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Vahtitorneja, ristejä, kuihtuneita seppeleitä kautta kaupungin. | Torri di guardia, croci, ghirlande appassite che attraversano la città. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Sitten puhumattomuuden vuodet, välinpitämättömyys, | Ci furono gli anni senza parole, poi venne l'indifferenza |
vanhat arvet, uudet haavat, kahtiajako. | vecchie cicatrici, nuove ferite, poi sono venute le lacerazioni. |
70-luvun mielenosoitukset ja 80-luvun barrikadit, Kreuzberg liekeissä. | Demo degli anni '70 e barricate degli anni '80, brucia di Kreuzberg! |
Talojen seinissä kirjoitus: »Kivet eivät ole argumentti!« | Sulle mura di casa Grafitti: "Le pietre non sono un argomento!" |
Enkö itse tuntenut väsymystä ja pettymystä? | Non ho sentito io stesso la stanchezza e la delusione? |
Enkö ajatuksissani jo solminut omaa seppelettäni? | Non ho impacchettato il mio pacco nella mia mente? |
Kaikki se puhe, kaikki se taktikointi vei minulta viimeisenkin hermonriekaleen, | Tutti i discorsi, le tattiche mi hanno derubato dell'ultimo nervo, |
minulta, joka olin hulluuteen asti uskonut tämän kaupungin tulevaisuuteen. | e ho creduto nel futuro come una scommessa qui. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Vastarintaa ja vastakohtia, todellisuutta ja utopiaa. | Resistenza e contraddizioni, realtà e utopie. |
Se oli minun Berliinini. | Quella era la mia Berlino. |
Tiedän, että tämän kadun varrella ei silloin kasvanut enää yhtään puuta. | So che non c'era un solo albero sulla strada qui, |
Rauniot kohosivat kohti taivasta mustina ja tyhjiksi palaneina. | Rovine che si ergono nel cielo, nere e vuote. |
Nyt seison tässä kaikkien vuosien jälkeen enkä voi mitenkään uskoa, | Ora resto qui dopo tutti gli anni e non ci credo |
että täällä kasvavat puut ovat lähes tarkalleen yhtä vanhoja kuin minä. | gli alberi che stanno qui sono vecchi quasi quanto me. |
Koko elämänikö olen elänyt puolikkaassa kaupungissa? | Tutta la mia vita ho vissuto a metà della città? |
Entä nyt, kun toinenkin puoli on minulle annettu? | Che cosa dico ora, dove mi dai l'altra metà? |
Nyt seison tässä ja katselen saamatta kylliksi | Ora sto qui e i miei occhi non sono stanchi |
näistä kuvista ja vapaudesta, kauan kaivatusta vapaudesta kaupunkini yllä. | a queste foto, libertà, finalmente libertà sulla mia città! |
Tämä on minun Berliinini. | Questa è la mia Berlino. |
Onko kauniimpaa sanaa toivolle, sille että voi seistä omilla jaloillaan koskaan enää polvistumatta! | C'è una buona parola per la speranza, per andare dritto, non inginocchiarsi mai? |
Tämä on minun Berliinini. | Questa è la mia Berlino. |