Language   

Mein Berlin

Reinhard Mey
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana (di Dany?)
MINUN BERLIININILA MIA BERLINO
  
Tiedän, että tämän kadun varrella ei silloin kasvanut enää yhtään puuta.So che non c'era un solo albero sulla strada qui.
Rauniot kohosivat kohti taivasta mustina ja tyhjiksi palaneina.Rovine che si ergono nel cielo, nere e vuote.
Ja pommikuoppien yllä leijui pölyn ja noen katku.E sopra i crateri delle bombe pendeva un odore di polvere e fuliggine.
Kompastelin kengissä, jotka olivat minulle aivan liian suuret,Ho inciampato in scarpe, troppo grandi per il mio piede,
äidin rinnalla, kenttälakki korvilla,accanto a mia madre, il berretto da campo dietro le orecchie,
talvella 1946, nelivuotiaana ja kylmissäni,era inverno '46, avevo quattro anni e mi sono bloccato,
rauniokenttien ja jäähtyneiden teräsmetsien poikki.sopra i campi di detriti e attraverso le foreste di acciaio bruciato.
Ja kun nyt suljen silmäni, näen sen kaiken uudelleen.E se chiudo gli occhi oggi, vedrò di nuovo tutto.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Pyörät vain kolisivat, kun vedin tyhjiä rattaita perässäni nupukivikadulla.Tirare il carro vuoto sui ciottoli.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Puomeja ja öisiä katusulkuja,C'erano barriere girevoli, c'erano blocchi stradali durante la notte,
sitten jylinä taivaalla, kun kaivatut lastit saapuivat,poi il ruggito nell'aria, e c'era il carico sospirato
Dakota- ja Skymaster-koneilla, jotka käänsivät uuden lehden,i Dakota e gli Skymaster, e hanno voltato pagina,
ja me tiesimme, että maailman kansat katsoivat tähän kaupunkiin.e sapevamo che i popoli del mondo guardavano questa città.
Kouluajat punatiilisessä rakennuksessa,C'erano anche i miei giorni di scuola nell'edificio in mattoni rossi,
varsisukat, polvihousut, pääni johon tieto ei ottanut upotakseen.lunghe calze, pantaloni corti e non sapevo cosa fare.
Sitten se kesäkuun päivä, kun Potsdamer Platz oli liekeissä,Poi il giorno di giugno, quando Potsdamer Platz era in fiamme,
ja näin ihmisten taistelevan paljain käsin panssareita vastaan.Ho visto persone che combattevano carri armati a mani nude.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Ihmiset, jotka luotisateessa pakenivat ihmisveljiään.Gente che fugge nella grandine dei loro fratelli umani.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Myrskyn ja kiihkon vuosinani näin kappaleen maailmaaC'era la mia tempesta e la mia urgenza, e ho visto un pezzo di mondo,
ja kun palasin kotiin, puolet maailmastani oli pantu kiinni.e tornò a casa e trovò metà del mio mondo consegnato.
Ikkunoita, jotka oli kaikessa kiireessä muurattu umpeen ja monia taloja,C'era un forte muro di mattoni e molte case
joiden verhot kivien lomassa liehuivat vielä lännen suuntaan.Tra le pietre, le tende continuavano a soffiare verso ovest.
Miten usein onkaan kaipuuni, miten usein järkeni,Quanto spesso desidero quante volte la mia mente,
miten usein pääni iskeytynyt tähän muuriin.Quante volte ho bruciato la testa contro questo muro?
Miten usein olinkaan epätoivoinen, miten usein sanaton,Quante volte sono disperato, quante volte sono rimasto senza parole,
miten usein sen näinkään, niin että lopulta en enää nähnyt sitä.quante volte l'ho vista fino a quando finalmente non l'ho vista!
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Vahtitorneja, ristejä, kuihtuneita seppeleitä kautta kaupungin.Torri di guardia, croci, ghirlande appassite che attraversano la città.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Sitten puhumattomuuden vuodet, välinpitämättömyys,Ci furono gli anni senza parole, poi venne l'indifferenza
vanhat arvet, uudet haavat, kahtiajako.vecchie cicatrici, nuove ferite, poi sono venute le lacerazioni.
70-luvun mielenosoitukset ja 80-luvun barrikadit, Kreuzberg liekeissä.Demo degli anni '70 e barricate degli anni '80, brucia di Kreuzberg!
Talojen seinissä kirjoitus: »Kivet eivät ole argumentti!«Sulle mura di casa Grafitti: "Le pietre non sono un argomento!"
Enkö itse tuntenut väsymystä ja pettymystä?Non ho sentito io stesso la stanchezza e la delusione?
Enkö ajatuksissani jo solminut omaa seppelettäni?Non ho impacchettato il mio pacco nella mia mente?
Kaikki se puhe, kaikki se taktikointi vei minulta viimeisenkin hermonriekaleen,Tutti i discorsi, le tattiche mi hanno derubato dell'ultimo nervo,
minulta, joka olin hulluuteen asti uskonut tämän kaupungin tulevaisuuteen.e ho creduto nel futuro come una scommessa qui.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Vastarintaa ja vastakohtia, todellisuutta ja utopiaa.Resistenza e contraddizioni, realtà e utopie.
Se oli minun Berliinini.Quella era la mia Berlino.
Tiedän, että tämän kadun varrella ei silloin kasvanut enää yhtään puuta.So che non c'era un solo albero sulla strada qui,
Rauniot kohosivat kohti taivasta mustina ja tyhjiksi palaneina.Rovine che si ergono nel cielo, nere e vuote.
Nyt seison tässä kaikkien vuosien jälkeen enkä voi mitenkään uskoa,Ora resto qui dopo tutti gli anni e non ci credo
että täällä kasvavat puut ovat lähes tarkalleen yhtä vanhoja kuin minä.gli alberi che stanno qui sono vecchi quasi quanto me.
Koko elämänikö olen elänyt puolikkaassa kaupungissa?Tutta la mia vita ho vissuto a metà della città?
Entä nyt, kun toinenkin puoli on minulle annettu?Che cosa dico ora, dove mi dai l'altra metà?
Nyt seison tässä ja katselen saamatta kylliksiOra sto qui e i miei occhi non sono stanchi
näistä kuvista ja vapaudesta, kauan kaivatusta vapaudesta kaupunkini yllä.a queste foto, libertà, finalmente libertà sulla mia città!
Tämä on minun Berliinini.Questa è la mia Berlino.
Onko kauniimpaa sanaa toivolle, sille että voi seistä omilla jaloillaan koskaan enää polvistumatta!C'è una buona parola per la speranza, per andare dritto, non inginocchiarsi mai?
Tämä on minun Berliinini.Questa è la mia Berlino.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org