Language   

O cara moglie

Ivan Della Mea
Back to the song page with all the versions


OriginalΜετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
O CARA MOGLIEΑΓΑΠΗΤΗ ΜΟΥ ΓΥΝΑΙΚΑ
  
O cara moglie stasera ti pregoΑγαπητή μου γυναίκα σε παρακαλώ,
di' a mio figlio che vada a dormireπες του παιδιού μας να πάει για ύπνο
perché le cose che io ho da direγιατί αυτά που 'χω να πω απόψε,
non sono cose che deve sentir.δεν πρέπει να τ' ακούσει αυτός.
  
Proprio stamane là sul lavoroΣήμερα το πρωί καθώς δούλευα,
con il sorriso del capo sezioneμε το χαμόγελο του τμηματάρχη
mi è arrivata la liquidazione,μου έχουν πει πως με διώχνουν
mi han licenziato senza pietà.και μ' απολύουν χωρίς έλεος.
  
E la ragione è perché ho scioperatoΕίν' η αιτία γιατί έχω απεργήσει
per la difesa dei nostri diritti,να προστατεύω τα δικαίωματά μας,
per la difesa del mio sindacato,να προστατεύω το συνδικάτο μου,
del mio lavoro e della libertà.την εργασία μου και τη λευτεριά.
  
Quando la lotta è di tutti e per tuttiΑν όλοι μας αγωνιζόμαστε γι' όλους,
il tuo padrone vedrai cederà,το αφεντικό σου θα ενδώσει, θα δεις,
se invece vince è perché i crumiriμα θα νικήσει αν οι απεργοσπάστες
gli dan la forza che lui non ha.του δίνουν τη δύναμη που δεν έχει.
  
Questo si è visto davanti ai cancelli,Αυτό το είδαμε μπροστά στα κάγκελα
noi si chiamava i compagni alla lottaκαθώς καλούσαμ' όλους στον αγώνα,
ecco il padrone fa un cenno una mossaνα το αφεντικό που τους γνέφει να μπουν
e un dopo l'altro cominciano a entrar.κι αυτοί αρχίζουν να μπουν στοιχηδόν.
  
O cara moglie dovevi vederliΓυναίκα μου, να τους είχες δει
venire avanti curvati e piegatiπου μπαίνανε με σκυμμένο το κεφάλι,
noi a gridare: Crumiri venduti!,κι εμείς που τους φωνάζαμε, Πουλημένοι!
e loro dritti senza guardar.Κι αυτοί που μπαίνανε χωρις να κοιτάξουν.
  
Quei poveretti facevano penaΠόσο μας έθλιβαν αυτοί οι καημένοι,
ma dietro a loro là sul portoneμα πίσω από τους, κοντά στο κάγκελο
rideva allegro il porco padrone,το αφεντικό πως πετούσε απ' τη χαρά,
li ho maledetti senza pietà.τους καταριόμουνα χωρίς έλεος.
  
O cara moglie io prima ho sbagliato,Γυναίκα μου, πριν έκανα λάθος,
di' a mio figlio che venga a sentireπες του παιδιού μας να 'ρθει ν' ακούσει,
che ha da capire che cosa vuol direνα καταλάβει καλά τί σημαίνει
lottare per la libertà,ο αγώνας για τη λευτεριά.
  
Che ha da capire che cosa vuol direΝα καταλάβει καλά τί σημαίνει
lottare per la libertà.ο αγώνας για τη λευτεριά.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org