Language   

La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


La versione in milanese del grande Nanni Svampa, intitolata "Madònna ...
LA PREGÀRIAPer el fiolin ch’el moeur visin a la soa mamma
E intant i alter bagaj hinn adree a giogà giò in strada;
E per el passeròtt ferii ch’el borla giò
Che senza ona reson el dev soffrì e crià
Per chi l’è adree a morì de famm, senza parlà
Madònna, varda giò.
El nen que està morint en braços de sa mare,
a l’hora que el carrer hi ha infants que fan gatzara
i per l’ocell ferit que sense saber com
te el pic vermell de sang i va caient a plom
per la set i la fam i pel deliri ardent,
Deu vos salve Maria!...
Per i fioeu piccaa, el ciocch ch’el torna a cà
Per l’asen ch’el va adree a ciapà domà legnaad
Per quej che hann faa nagòtt e vegnen condannaa
Per i vergin venduu, per quej che i hann compraa
E per tucc quej che gh’hann la mamma e nò el papà
Madònna, varda giò.
El noi apallissat per l’embriac quan entra,
el ruc que va rebent cops de garrot al ventre
i per l’home innocent que ha sigut castigat,
per la noia venuda que ja han humiliat,
pel fill que té una mare marcada per l’insult,
Deu vos salve Maria!...
Per la vèggia stroncada da on pes sproporzionaa
E per el pòver crist ch’el riesc minga a campà
Perché el po’ nò ‘taccass né a on amor né a on sorris
Per el cavàll ch’el moeur e ch’el sent pù la vos
Schisciaa dal sò carrètt, schisciaa da la soa cros
Madònna, varda giò.
El Nord, Sud, Est i Oest crucificant la terra,
per tots els que en la carn sofreixen dura guerra,
pels que no tenen peus,pels que no tenen mans
i pels malalts que mai no reben visitants,
pel just que es col•locar enmig dels assassins,
Deu vos salve Maria!...
Per i quatter orizzont che hann miss in cros el mond
Per quej ch’hinn torturaa e moeuren de dolor
Per quej ch’hinn senza pèe, per quej ch’hinn senza man
Per i malaa che trèmen, sora on lettin de paja
E per i onest trattaa, compàgn de la marmaja
Madonna, varda giò.
Per la mare que sap que el fill ferit es viu,
per l’ocell que ha cridat, l’ocell caigut del niu,
per l’herba que te set i finalment ja plou,
pels ulls amics i per l’amor que torna a ser
i pel captaire que a trobat el seu diner,
Deu vos salve Maria!
Per la mamma che la ved, el so fiolin guarì
E per el passeròtt, che’l po’ tornà al sò nid
Per i piant che gh’hann set, bagnaa dal temporal
Per on basin perduu, per on amor trovaa
Per el barbon stremii, che’l troeuva el sò cent franch
Madònna, varda giò.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org