Lingua   

La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione catalana di Josep Maria Espinàs (Els Setze Jutges), ...
LA PLEGARIA

Por el pequeñín que muere cerca de su madre
mientras que otros niños se divierten en el patio
y por el pájaro herido, ¡todos sabemos cómo!
su ala de repente se ensangrenta y desciende,
por la sed y el hambre y el delirio ardiente
yo te ruego, María.

Por los niños golpeados por el borracho que vuelve a su casa,
por el asno que recibe patadas en el vientre
y por la humillación del inocente castigado,
por la virgen vendida que han desnudado,
por los hijos cuya madre ha sido insultada,
yo te ruego, María.

Por la vieja que, tropezando bajo demasiado peso
grita: “¡Dios mío!”, por el desgraciado cuyos brazos
no pudieron apoyarse sobre un amor humano
como la Cruz del Hijo sobre Simón de Cirene,
por el caballo caído bajo el carro que arrastra
yo te ruego, María

Por los cuatro horizontes que crucifican al mundo,
por todos los que cuya carne se desgarra o sucumbe,
por los que no tienen pies, por los que no tienen manos,
por el enfermo que es operado y que gime,
y por el justo puesto a la altura de los asesinos,
yo te ruego, María.

Por la madre que se entera que su hijo está curado,
por el pájaro que llama al pájaro caído del nido,
por la hierba que tiene sed y recoge el aguacero,
por el beso perdido que por amor se vuelve a dar,
y por el mendigo que encuentra su moneda,
yo te ruego, María.

LA PREGÀRIA

El nen que està morint en braços de sa mare,
a l’hora que el carrer hi ha infants que fan gatzara
i per l’ocell ferit que sense saber com
te el pic vermell de sang i va caient a plom
per la set i la fam i pel deliri ardent,
Deu vos salve Maria!...

El noi apallissat per l’embriac quan entra,
el ruc que va rebent cops de garrot al ventre
i per l’home innocent que ha sigut castigat,
per la noia venuda que ja han humiliat,
pel fill que té una mare marcada per l’insult,
Deu vos salve Maria!...

El Nord, Sud, Est i Oest crucificant la terra,
per tots els que en la carn sofreixen dura guerra,
pels que no tenen peus,pels que no tenen mans
i pels malalts que mai no reben visitants,
pel just que es col•locar enmig dels assassins,
Deu vos salve Maria!...

Per la mare que sap que el fill ferit es viu,
per l’ocell que ha cridat, l’ocell caigut del niu,
per l’herba que te set i finalment ja plou,
pels ulls amics i per l’amor que torna a ser
i pel captaire que a trobat el seu diner,
Deu vos salve Maria!‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org