Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
Francesco GucciniOriginal | ESPERANTO [1] |
AUSCHWITZ, O CANZONE DEL BAMBINO NEL VENTO | AUSCHWITZ KANZONO DE LA INFANO EN LA VENTO |
Son morto con altri cento Son morto ch'ero bambino Passato per il camino E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | Mi mortis kun aliaj centoj mi mortis infanaĝe, trairis la kamenon kaj nun mi estas en vento, kaj nun mi estas en vento. |
Ad Auschwitz c'era la neve Il fumo saliva lento Nel freddo giorno d'inverno E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | En Auschwitz falis la neĝo, la fumo suprenis malrapide en malvarma vintra tago kaj nun mi estas en vento, kaj nun mi estas en vento. |
Ad Auschwitz tante persone Ma un solo grande silenzio È strano, non riesco ancora A sorridere qui nel vento, A sorridere qui nel vento | En Auschwitz multe da homoj sed unu granda silento Strange, mi daŭre ne sukcesas rideti ĉi tie en vento, rideti ĉi tie en vento. |
Io chiedo, come può un uomo Uccidere un suo fratello Eppure siamo a milioni In polvere qui nel vento, In polvere qui nel vento. | Mi scivolas, kiel povas homo mortigi iun sian fraton kaj tamen ni estas milionoj polvere ĉi tie en vento, polvere ĉi tie en vento. |
Ancora tuona il cannone, Ancora non è contenta Di sangue la belva umana E ancora ci porta il vento, E ancora ci porta il vento. | Ankoraŭ bruas kanono ankoraŭ ne kontentiĝas je sango la besta homo kaj daŭre nin portas vento, kaj daŭre nin portas vento. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Mi scivolas, kiam la homo povos lerni vivadi sen mortigi kaj la vento haltos, kaj la vento haltos. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Mi scivolas, kiam la homo povos lerni vivadi sen mortigi kaj la vento haltos, kaj la vento haltos. |