Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
Francesco GucciniFRANCESE / FRENCH / FRANÇAIS / RANSKA | |
AUSCHWITZ I died, I was a child I died, together with hundreds I slipped up through a chimney and now here I am in the wind Auschwitz was full of snow and the smoke went up slowly In the camps so many people they are all in the wind now So many people in the wind but just one great silence It’s strange, I haven’t learnt how to smile here in the wind how to smile here in the wind. No, I don’t think man can ever learn to live without killing and wind can ever cease, wind can ever cease. The gun is still thundering, still blood thirsty is the human beast and still the wind bears us still the wind bears us The gun is still thundering for it’s not fed enough Oh, we’ll always be millions made of dust here in the wind. | AUSCHWITZ Je suis mort avec cent autres Je suis mort quand j'étais enfant Passé par la cheminée Et à présent, je flotte dans le vent Et à présent, je flotte dans le vent Il neigeait à Auschwitz La fumée montait lentement Dans ce froid jour d'hiver Et à présent, je flotte dans le vent Et à présent, je flotte dans le vent Tant de monde à Auschwitz Mais un seul grand silence C'est étrange, mais je n'arrive pas encore À sourire ici dans le vent À sourire ici dans le vent Je demande comment un homme peut Assassiner son frère Et pourtant nous sommes des millions En poudre ici dans le vent En poudre ici dans le vent. Le canon tonne encore La bête humaine n'a pas encore son content de sang Et le vent nous emporte encore Et le vent nous emporte encore Je demande quand le temps viendra où l'homme apprendra À vivre sans assassiner Et où le vent nous posera Et où le vent nous posera Je demande quand le temps viendra où l'homme apprendra À vivre sans assassiner Et où le vent nous posera Et où le vent nous posera. |