Original | FRANCESE / FRENCH / FRANÇAIS / RANSKA
|
AUSCHWITZ, O CANZONE DEL BAMBINO NEL VENTO | AUSCHWITZ |
| |
Son morto con altri cento | Je suis mort avec cent autres |
Son morto ch'ero bambino | Je suis mort quand j'étais enfant |
Passato per il camino | Passé par la cheminée |
E adesso sono nel vento, | Et à présent, je flotte dans le vent |
E adesso sono nel vento. | Et à présent, je flotte dans le vent |
| |
Ad Auschwitz c'era la neve | Il neigeait à Auschwitz |
Il fumo saliva lento | La fumée montait lentement |
Nel freddo giorno d'inverno | Dans ce froid jour d'hiver |
E adesso sono nel vento, | Et à présent, je flotte dans le vent |
E adesso sono nel vento. | Et à présent, je flotte dans le vent |
| |
Ad Auschwitz tante persone | Tant de monde à Auschwitz |
Ma un solo grande silenzio | Mais un seul grand silence |
È strano, non riesco ancora | C'est étrange, mais je n'arrive pas encore |
A sorridere qui nel vento, | À sourire ici dans le vent |
A sorridere qui nel vento | À sourire ici dans le vent |
| |
Io chiedo, come può un uomo | Je demande comment un homme peut |
Uccidere un suo fratello | Assassiner son frère |
Eppure siamo a milioni | Et pourtant nous sommes des millions |
In polvere qui nel vento, | En poudre ici dans le vent |
In polvere qui nel vento. | En poudre ici dans le vent. |
| |
Ancora tuona il cannone, | Le canon tonne encore |
Ancora non è contenta | La bête humaine n'a pas encore |
Di sangue la belva umana | son content de sang |
E ancora ci porta il vento, | Et le vent nous emporte encore |
E ancora ci porta il vento. | Et le vent nous emporte encore |
| |
Io chiedo quando sarà | Je demande quand le temps viendra |
Che l'uomo potrà imparare | où l'homme apprendra |
A vivere senza ammazzare | À vivre sans assassiner |
E il vento si poserà, | Et où le vent nous posera |
E il vento si poserà. | Et où le vent nous posera |
| |
Io chiedo quando sarà | Je demande quand le temps viendra |
Che l'uomo potrà imparare | où l'homme apprendra |
A vivere senza ammazzare | À vivre sans assassiner |
E il vento si poserà, | Et où le vent nous posera |
E il vento si poserà. | Et où le vent nous posera. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.