Langue   

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Francesco Guccini
Page de la chanson avec toutes les versions


Gian Piero Testa.
AOYΣВΙΤΣ [1]
ТΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΣΤΟΝ ΆΝΕΜΟ
ΑΟΥΣΒΙΤΣ
Πέθανα μ’άλλες χιλιάδες,
όταν ήμουν παιδί
περνώντας απ’το φουγάρο
και τώρα είμαι στον άνεμο,
και τώρα είμαι στον άνεμο.
Χαθήκαμε, ήμουν παιδάκι
Χαθήκαμε με άλλα χίλια
Περάσαμε δια το φουγάρο
Και τότε γίνηκα αγέρας
Και τότε γίνηκα αγέρας
Σε ‘Αουσβιτς έπεφτε χιόνι,
ανέβαινε αργά ο καπνός
στην κρύα μέρα χειμώνα
και τώρα είμαι στον άνεμο,
και τώρα είμαι στον άνεμο.
Στο Άουσβιτς πυκνό το χιόνι
Στο Άουσβιτς αργή η καπνιά
Χειμώνας πάγωνε ημέρα
Και τότε γίνηκα αγέρας
Και τότε γίνηκα αγέρας
Σε ‘Αουσβιτς, πόσος κόσμος
σε νεκρική σιγή,
και ακόμα δε μπορώ
να χαμογελάσω
σ’αυτόν τον άνεμο.
Στο Άουσβιτς πλήθος μεγάλο
Μα απόλυτη ήταν σιγή
Γέλοιο δεν ξέρω ακόμα
Κι αν τώρα γίνηκα αγέρας
Κι αν τώρα γίνικα αγέρας
Σας ρωτώ, πως μπορείτε
να σκοτώσετε τους αδελφούς σας,
κι όμως, είμαστε χιλιάδες
σε σκόνη στον άνεμο,
σε σκόνη στον άνεμο.
'Ανθρωπε να πεις πως γίνεις
Φωνιάς του αδερφού σου
Που σκόνη τόση πως έγινε
Ανθρώπων πετάει σ'αγέρα
Ανθρώπων πετάει σ'αγέρα
Και βροντούν τα κανόνια,
ακόμα δε χόρτασε μ’αίμα
ο ανθρώπινος κτείνος
κι ακόμ’ είμαστε άνεμος,
κι ακόμ’ είμαστε άνεμος,
Aκόμα βροντάει κανόνι
Κορεσμό δε νιώθει αίμα
Το ανθρώπινο τσακάλι
Και μας τραβάει στο αγέρα
Και μας τραβάει στο αγέρα
Σας ρωτώ, πότε θα γίνει
και πότε θα μάθουμε
να ζούμε στην ειρήνη
κι ο άνεμος θα ηρεμίσει,
κι ο άνεμος θα ηρεμίσει.
Να πεις πότε θα γίνει
Που θα 'χεις άνθρωπε μάθει
Να ζήσεις χωρίς να σφάξεις
Κι ο αγέρας στάση θα βρει
Κι ο αγέρας στάση θα βρει
Σας ρωτώ, πότε θα γίνει
και πότε θα μάθουμε
να ζούμε στην ειρήνη
κι ο άνεμος θα ηρεμίσει,
κι ο άνεμος θα ηρεμίσει.
Να πεις πότε θα γίνει
Που θα 'χεις άνθρωπε μάθει
Να ζήσεις χωρίς να σφάξεις
Κι ο αγέρας στάση θα βρει
Κι ο αγέρας στάση θα βρει
[1] /totraγúδi tupeδjú stonánemo/

/péθana máles çiljáδes
ótan ímun peδjí
pernóndas aptofúγaro
kjetóra íme stonánemo
kjetóra íme stonánemo/

/seáusvits épefte çóni
anévene arγá o kapnós
stiŋgría méra çimóna
kjetóra íme stonánemo
kjetóra íme stonánemo

/seáusvits pósos kósmos
se nekrikjí sijí
kjeakóma δemboró
naχamojeláso
saftón donánemo/

/sasrotó . pozboríte
naskotósete tusaδelfúsas
çómos ímaste çiljáδes
seskóηi stonánemo
seskóηi stonánemo/

/kjevrondún takanóηa
akóma δeχórtase méma
o anθrópos ktínos
çakóm ímaste ánemos
çakóm ímaste ánemos/

/sasrotó póte θajíηi
kjepóte θamáθume
nazúme stiniríηi
çoánemos θairimísi
çoánemos θairimísi/

/sasrotó póte θajíηi
kjepóte θamáθume
nazúme stiniríηi
çoánemos θairimísi
çoánemos θairimísi/


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org