Chantez
Boris VianOriginal | Versione italiana di Riccardo Venturi |
CHANTEZ | CANTATE |
L'autobus vous passe sous le nez | L'autobus vi passa sotto il naso |
Un' grosse dame vous marche sur les pieds | Una matrona vi pesta i piedi |
Votr' petite amie s'envole | La vostra ragazza scappa |
Avec ce salaud de Paul | Con quel maiale di Paolo |
En laissant des cheveux plein l'évier | Lasciandovi il lavello intasato dai capelli |
Au bistro, le café n'est pas bon | Al bar il caffè è una schifezza |
Au bureau, ça ne tourne pas rond | In ufficio, le cose non vanno bene |
Et votre meilleur copain | E il vostro migliore amico |
Au lieu d'avoir du chagrin | Invece d'essere dispiaciuto |
Il se marre et vous traite de... tsoin... tsoin... tsoin... | Vi piglia per il culo e vi dà di…ehm…ehm…ehm… |
Refrain | Ritornello |
Ah, comme la vie serait triste | Ah, la vita come sarebbe triste |
Triste, triste, triste | Triste, triste, triste |
Ah, comme la vie serait triste | Ah, la vita come sarebbe triste |
Si l'on ne pouvait pas chanter | Se non si potesse cantare |
Premier interlude (tempo di java) | Primo interludio (tempo di java) |
Chantez des javas canailles | Cantate giava canaglie |
Que de gros durailles | Che dei grossi pietroni |
Dans'nt à Robinson | Ballano a Robinson, |
Dansez des javas célestes | Ballate giava celesti |
En tombant la veste | facendo cadere il vestito |
A Mimi Pinson | a Mimi Pinson |
Les journaux sont pleins de cauchemars | I giornali sono pieni di incubi, |
On se tue du matin jusqu'au soir | Ci si ammazza da mane a sera |
La police est sur les dents | La polizia è occupatissima, |
Celles des autres évidemment | Occupatissima con gli altri, ovviamente |
L'honnêt'té se vend au marché noir | L'onestà si vende al mercato nero |
On annonce la hausse des rognons | Si annuncia il rincaro dei rognoni |
On dénonce la peau sur les oignons | Si denuncia la buccia delle cipolle |
Soyons fermes mes amis | Non cediamo, amici miei, |
Je ferai baisser les prix | Farò abbassare i prezzi, |
Mais d'abord, donnez votre pognon... | Ma prima sganciate i quattrini… |
Refrain, puis second interlude (tempo di bel canto) | Ritornello, poi secondo interludio (tempo di bel canto) |
Ah, comme la vie serait triste | Ah, la vita come sarebbe triste |
Triste, triste, triste | Triste, triste, triste |
Ah, comme la vie serait triste | Ah, la vita come sarebbe triste |
Si l'on ne pouvait pas chanter | Se non si potesse cantare |
Chantez sur la mer calme | Cantate il mare calmo |
Sur le Père Lachaise | e il Père Lachaise |
Et la fille Angot | e la figlia di madama Angot |
Magali, viens sous la ramée | Magali, vieni sotto le frasche |
Tradition française | Tradizione francese |
Chanson à gogo | Canzoni a gogò |
On vous dit: la guerre est terminée | Vi dicono: la guerra è finita, |
Célébrons le règne de la Paix | Celebriamo il regno della Pace |
Embrassons nos agresseurs | Abbracciamo i nostri aggressori |
C'est des frères et c'est des soeurs | Sono nostri fratelli e sorelle |
C'est fini! On s'battra plus jamais | È finita! Non si combatterà mai più, |
Le lend'main, sur le coup de midi | E il giorno dopo a mezzogiorno in punto |
L'oeil féroce, de gros barbus s'écrient | Con l'occhio feroce, dei barbogi urlano |
Mourir quand on a vingt ans | Che morire a vent'anni |
C'est un destin épatant | È un destino meraviglioso, |
Tous aux armes, et sus à l'ennemi | Tutti alle armi, dàgli al nemico |
Refrain puis troisième interlude fort martial | Ritornello, poi terzo interludio assai marziale |
Ah, comme la vie serait triste | Ah, la vita come sarebbe triste |
Triste, triste, triste | Triste, triste, triste |
Ah, comme la vie serait triste | Ah, la vita come sarebbe triste |
Si l'on ne pouvait pas chanter | Se non si potesse cantare |
Chantez les joyeux compères | Cantate gli allegri compari |
Qui déclarent la guerre | Che dichiarano la guerra |
Et qui n'y vont pas | E che non ci vanno, a farla |
Chantez la prochaine dernière | Cantate la prossima ultima guerra |
Et les réverbères | E i lampioni |
Où on les pendra... | A cui li si appenderà… |