Original | Version française – LA MORT DU DÉSERTEUR – Marco Valdo M.I. ... |
LA MORTE DEL DISERTORE | LA MORT DU DÉSERTEUR |
| |
Se io fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
fermarmi al semaforo rosso | M'arrêter au feu rouge |
se fosse verde non ripartirei | Au vert, je ne repartirais pas |
direi "sono morto, mi dispiace, non posso" | Je dirais : « Je suis mort, excusez-moi, je ne peux pas! » |
se io fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
pagare il conto al ristorante | Payer la note au restaurant |
se io fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
vestirmi sudicio vestirmi elegante | M'habiller mal, me vêtir élégamment |
se io fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
essere un gentile cliente | Être un gentil client |
se io fossi morto non sarei molto | Si j'étais mort, je ne serais pas grand chose |
se io fossi morto non sarei niente | Si j'étais mort, je ne serais plus rien. |
| |
Se io fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
restare in bilico e poi cadere | Rester en équilibre et puis tomber |
se io fossi morto io non starei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
seduto comodo sul mio sedere | Être assis tranquille sur mon cul |
soffiarmi il naso in mezzo alla faccia | À me moucher le nez au milieu de la figure |
a grattarmi i diti in fondo alle braccia | À me gratter des doigts au bout de mes bras |
se io fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
seguire le masse | Suivre les masses |
pagare le tasse | Payer les taxes |
se io fossi morto io non sarei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
un elettore un contribuente | Être un électeur, un contribuable |
se io fossi morto non sarei molto | Si j'étais mort, je ne serais pas grand chose |
se io fossi morto non sarei niente | Si j'étais mort, je ne serais plus rien. |
| |
Se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
piangere sul latte versato | Pleurer le lait renversé |
se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
sputare nel piatto in cui ho mangiato | Cracher dans le plat où j'ai mangé |
se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
guardare in bocca al caval donato | Regarder dans la bouche du cheval donné |
se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
veder piovere sul bagnato | Voir pleuvoir sur mon étang |
se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
sapere che buon sangue non mente | Savoir que bon sang jamais ne ment |
se io fossi morto non sarei molto | Si j'étais mort, je ne serais pas grand chose |
se io fossi morto non sarei niente | Si j'étais mort, je ne serais plus rien. |
| |
Se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais pas |
alimentare le mie illusioni | Nourrir mes illusions excentriques |
se fossi morto io non vedrei | Si j'étais mort, je ne verrais pas |
i morti accatastati come mattoni | Les morts entassés comme des briques |
e benedetti a reti unificate | Et bénis dans un même lot |
dai loro stessi assassini | Par leurs propres assassins |
il cuore stitico spesso produce | Le cœur sec souvent produit |
una diarrea di parole | Une diarrhée de mots |
se io fossi morto per fargli torto | Si j'étais mort, pour leur faire tort |
io puzzerei in modo irriverente | Je puerais de façon irrévérencieuse |
se io fossi morto non sarei molto | Si j'étais mort, je ne serais pas grand chose |
se io fossi morto non sarei niente | Si j'étais mort, je ne serais plus rien. |
| |
Se fossi morto io non potrei | Si j'étais mort, je ne pourrais |
scegliere dove farmi seppellire | Choisir où me faire enterrer |
preferirei lassù in montagna | Je préfèrerais là-haut sur la montagne |
sotto l'ombra del famoso fiore | À l'ombre de la belle fleur |
e tutti quelli che passeranno | Que tous ceux qui passeront |
e diranno oggi è morto un disertore | Et diront aujourd'hui est mort un déserteur |
che non si dica che sono crepato | Ne disent pas que je suis crevé |
per dio, la patria o la ragion di stato | Pour Dieu, pour la Patrie ou pour la raison d'État |
io morirei più semplicemente | Je mourrai tout simplement |
come un pacifico nullafacente | Comme un pacifique fainéant. |
e poi da morto non sarei più molto | Et puis mort, je ne serai pas grand chose |
e poi da morto non sarei più niente | Et puis mort, je ne serai plus rien. |
| |
Pure noi giocavamo alla guerra | Mais nous nous jouons à la guerre |
pure noi con le frecce e con l'arco | Mais nous, avec des arcs et des flèches |
pure noi strillavamo "t'ammazzo!" | Mais nous, nous crions « Je te tue ! » |
Però noi morivamo per scherzo. | Mais nous mourrons pour rire. |