Chentu Colores
NurVersione inglese ripresa dal sito ufficiale del gruppo | |
CENTO COLORI | A HUNDRED COLOURS |
Cento sono i fiori di cento colori che vivono assieme senza guerre | A hundred are the flowers Of a hundred colours They live together Without wars |
Cento sono i balli, cento siamo noi, continuiamo a ballare, è un buon momento | A hundred are the dances And a hundred we are We keep dancing It is a good moment |
Così come i fiori, che si muovono assieme quando il vento soffia dal mare | Like the flowers that stir together When the wind Blows from the sea |
O quando soffia dalla terra... (la guerra porta guerra!) Sbatti dunque il piede a terra e balla per la pace! | Or when it blows from the land… War brings war! Stamp your feet And dance for the peace! |
…Ma gli uomini pensano solo a combattere, pensano solo a far del male, hanno la notte nel cuore… solo qualcuno pensa anche alla pace… | But men only think of fighting They only think of doing evil They have the night in their heart Yet some think about peace |
Chiedi alla luna, che risplende in cielo nella notte serena, risposte sincere | Ask the moon, That shines in the sky In the clear night, Sincere answers |
“non capisco” risponde la luna “qual è il fuoco che arde in voi? | “I do not understand” the moon will reply, “what is the fire that burns in you? |
Cosa volete? Perché fate guerre? Non c’è criterio nel vostro comportamento… | What do you want? What do you fight? There is no sense In your behaviour… |
Perché i raggi di fratello sole riscaldano il buono e pure il cattivo!” | For the rays Of brother sun Warm the good And the bad too!” |
…Ma gli uomini pensano solo a combattere, pensano solo a far del male, hanno la notte nel cuore… solo qualcuno pensa anche alla pace… | But men only think of fighting They only think of doing evil They have the night in their heart Yet some think about peace |