Volver a los diecisiete
Violeta ParraOriginale | English translation 2 / Traduzione inglese 2 / Traduction anglaise... |
VOLVER A LOS DIECISIETE | To be seventeen again |
Volver a los diecisiete | To be seventeen again |
después de vivir un siglo | After living for a hundred years, |
es como descifrar signos | It's like uncovering truths |
sin ser sabio competente. | Without having to be wise. |
Volver a ser de repente | To return all of a sudden |
tan frágil como un segundo, | To being as fragile as a moment, |
volver a sentir profundo | To once again feel things deeply |
como un niño frente a Dios. | Like a child before God, |
Eso es lo que siento yo | That is what I feel |
en este instante fecundo. | In this fertile moment. |
Se va enredando, enredando, | It coils round and round |
como en el muro la hiedra | Like the ivy up the wall, |
y va brotando, brotando, | And it grows and grows |
como el musguito en la piedra. | Like the moss on a stone, |
Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. | Like the moss on a stone, oh yes, yes, yes. |
Mi paso ha retrocedido | My steps take me back |
cuando el de ustedes avanza, | While yours advance, |
el arco de las alianzas | The Ark of the Covenant |
ha penetrado en mi nido | Has flooded my nest. |
con todo su colorido | With all of its coloring |
se ha paseado por mis venas | It has strolled through my veins, |
y hasta la dura cadena | And even the heavy chains |
con que nos ata el destino | That destiny binds us with. |
es como un diamante fino | It's like a fine diamond |
que alumbra mi alma serena. | Illuminating my serene soul. |
Se va enredando, enredando, | It coils round and round |
como en el muro la hiedra | Like the ivy up the wall, |
y va brotando, brotando, | And it grows and grows |
como el musguito en la piedra. | Like the moss on a stone, |
Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. | Like the moss on a stone, oh yes, yes, yes. |
Lo que puede el sentimiento | What feeling can do |
no lo ha podido el saber | Knowledge hasn't know how, |
ni el más claro proceder | Nor the clearest procedure |
ni el más ancho pensamiento, | Nor the deepest thoughts. |
todo lo cambia al momento | Everything is changed by a moment, |
cual mago condescendiente, | That acquiescent magician, |
nos aleja dulcemente | Softly distances us |
de rencores y violencias | From resentment and violence. |
sólo el amor con su ciencia | Only love and its science |
nos vuelve tan inocentes. | Can make us so innocent. |
Se va enredando, enredando, | It coils round and round |
como en el muro la hiedra | Like the ivy up the wall, |
y va brotando, brotando, | And it grows and grows |
como el musguito en la piedra. | Like the moss on a stone, |
Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. | Like the moss on a stone, oh yes, yes, yes. |
El amor es torbellino | Love is a whirlwind |
de pureza original | Made of original pureness, |
hasta el feroz animal | Even the fierce animal |
susurra su dulce trino, | Will whisper it sweet song. |
detiene a los peregrinos, | It can halt the pilgrims, |
libera a los prisioneros. | It frees prisoners, |
El amor con sus esmeros | Love and its care |
al viejo lo vuelve niño | Will turn the old man into a boy. |
y al malo sólo el cariño | And for the sinner only affection |
lo vuelve puro y sincero. | Can make him pure and sincere. |
Se va enredando, enredando, | It coils round and round |
como en el muro la hiedra | Like the ivy up the wall, |
y va brotando, brotando, | And it grows and grows |
como el musguito en la piedra. | Like the moss on a stone, |
Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. | Like the moss on a stone, oh yes, yes, yes. |
De par en par la ventana | The window is wide open, |
se abrió como por encanto | It opened as if by magic, |
entró el amor con su manto | Love entered with his blanket |
como una tibia mañana; | Like a warm morning, |
al son de su bella diana | With the sound of its beautiful reveille |
hizo brotar el jazmín, | It made the jasmine bloom, |
volando cual serafín | That seraphim angel flew |
al cielo le puso aretes | And placed rings in the sky. |
mis años en diecisiete | And I turned seventeen |
los convirtió el querubín. | Converted by the cherubim. |
Se va enredando, enredando, | It coils round and round |
como en el muro la hiedra | Like the ivy up the wall, |
y va brotando, brotando, | And it grows and grows |
como el musguito en la piedra. | Like the moss on a stone, |
Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. | Like the moss on a stone, oh yes, yes, yes. |