Volver a los diecisiete
Violeta ParraOriginal | Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version... |
VOLVER A LOS DIECISIETE Volver a los diecisiete después de vivir un siglo es como descifrar signos sin ser sabio competente. Volver a ser de repente tan frágil como un segundo, volver a sentir profundo como un niño frente a Dios. Eso es lo que siento yo en este instante fecundo. Se va enredando, enredando, como en el muro la hiedra y va brotando, brotando, como el musguito en la piedra. Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. Mi paso ha retrocedido cuando el de ustedes avanza, el arco de las alianzas ha penetrado en mi nido con todo su colorido se ha paseado por mis venas y hasta la dura cadena con que nos ata el destino es como un diamante fino que alumbra mi alma serena. Se va enredando, enredando, como en el muro la hiedra y va brotando, brotando, como el musguito en la piedra. Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. Lo que puede el sentimiento no lo ha podido el saber ni el más claro proceder ni el más ancho pensamiento, todo lo cambia al momento cual mago condescendiente, nos aleja dulcemente de rencores y violencias sólo el amor con su ciencia nos vuelve tan inocentes. Se va enredando, enredando, como en el muro la hiedra y va brotando, brotando, como el musguito en la piedra. Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. El amor es torbellino de pureza original hasta el feroz animal susurra su dulce trino, detiene a los peregrinos, libera a los prisioneros. El amor con sus esmeros al viejo lo vuelve niño y al malo sólo el cariño lo vuelve puro y sincero. Se va enredando, enredando, como en el muro la hiedra y va brotando, brotando, como el musguito en la piedra. Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. De par en par la ventana se abrió como por encanto entró el amor con su manto como una tibia mañana; al son de su bella diana hizo brotar el jazmín, volando cual serafín al cielo le puso aretes mis años en diecisiete los convirtió el querubín. Se va enredando, enredando, como en el muro la hiedra y va brotando, brotando, como el musguito en la piedra. Como el musguito en la piedra ay sí, sí, sí. | ATT ÅTER BLI SJUTTON ÅR Att åter bli sjutton år gammal när man har levt ett helt sekel det är som att tyda tecken utan att vara helt säker, det är som att plötsligt få bli så spröd som en enda sekund att åter få känna så djupt som barnet inför vår gud. Precis så känner jag i denna fruktbara stund. Så lindas vi in, lindas vi in, som en äng sveps in i blom, såsom en knopp växer på träd, såsom en våg slår emot en strand, som en våg mot strand, ay sí sí sí. Jag tar ett steg tillbaka när dina steg går framåt och barnets klara regnbåge här i mitt bo jag hyser, men olika färger som lyser och flyter i mina ådror även den hårdaste kedja som oss vid ödet här binder är finslipad som en sten och skimrar stilla i själen. Så lindas vi in, lindas vi in, som en äng sveps in i blom, såsom en knopp växer på träd, såsom en våg slår emot en strand, som en våg mot strand, ay sí sí sí. Vad känslan så har mäktat har inte visdomen kunnat, ej heller den klokaste handling, ej ens den vildaste tanke. En enda kort liten sekund förändrar allt som förtrollat och avlägsnar oss så mjukt från våldet och från hatet. Blott kärleken med sitt förstånd kan göra oss hjärterena. Så lindas vi in, lindas vi in, som en äng sveps in i blom, såsom en knopp växer på träd, såsom en våg slår emot en strand, som en våg mot strand, ay sí sí sí. Som av en ren förtrollning slås fönstrena upp på vid gavel och kärleken med sin mantel far in som en ljuvlig morgon. Vid tonerna av dess revelj jasminen börjar att blomma, en flygande kerubin har smyckat himlen med pärlor och förvandlat min levnadstid till sjutton år igen. Så lindas vi in, lindas vi in, som en äng sveps in i blom, såsom en knopp växer på träd, såsom en våg slår emot en strand, som en våg mot strand, ay sí sí sí. |