Lingua   

Le gorille

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


La nuova versione in dialetto potentino di Flavio Travaglini {{video...
EL GORILLALA ŠŠIGNA
  
A travers el gabbion del circoMbra la nvërriata dë na caggiuóla
i donnètt de tutt el rionLi ffémmënë d’ógnë ccundana e qquartiérë
ghe vardaven adree al gorillaDë na ššigna na còsa sóla
'dess ve disi anca la reson:Vuliénnë vëré, nu_gnë së pò ccrére!
s'eren miss pròppi tucc in filaSènẓa brëvògna queddi ccummarë
davanti a l'esposizionUardavënë tuttë, drittë pë ddrittë
d'ona ròba che pòdi nò dillaNu còsë dònghë ca…pë ppiašérë!
ona roba de fà impression.Më sa ca è mmiéglië ca staggë cittë
Dàgh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
A on bel moment el gabbion de legnaAlla nẓacrésa quédda prëggióna
el s'è ròtt e 'sto bel bestionAddù stašia ssu bbèlle anëmalë
l'ha sentii l'odor de campagnaS’arbèzë, nun_ẓaccë la raggióna
l'ha ciappaa e l'ha saltaa i bastion.Pènẓë ca l’aviénnë chiòsa malë
El scimmion in del vegnì foeuraTannë la ššigna, aššènnë fuóra
“Pòdi nò sta chì saraa sù -Dëšèzë: “Òšë më l’aggia duwà”
el vosava – mi incoeu sont verginPëcché iédd’èra vérgënë anguóra
ma doman voeuri vèssel puu”.E nnun_ẓavìa cchiù cum’avìa fa
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
I pajasc e'l padron del circoLu mastrë dë fèra arruwazë currènnë
hinn staa i primm a sentì l'odorAlluccava: “Ohimmé! Marònna mia!
“Ahi, ghe semm, stà a vedè el gorillaQuést’è nu uaië, ššignë cu li mménnë
ch'el gh'ha voeuja de fà l'amor”.L’à ssólë pënzà cu la fandasìa”.
Tucc i dònn quand gh'hann dit la stòriaQuannë li ffémmënë lu sëndèrnë
ch'el scimion l'era adree a cercàNu_mmulèrnë cuóglië l’occasiónë
sarà stada anca la pauraEd alla mbrèšša së në gèrnë
s'hinn stremii e hann comincià a scappà.Ognaruna nda na direzziónë
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
Anca quej che on quart d'ora primaPròpië li stéssë cummarë ca
le vardaven cont duu oeucc inscìPë iéddë tëniénnë lu wulìë
hinn scappaa, l'è la coerenzaSë në fuggèrnë da qui e da ddà
che ghe manca a quella gent lì.“Addù è lla cuerènẓa?” v’addummannë ië
Sarà stada anca l'ignoranzaE nnun_ẓ’aviénnë manghë appaurà
fatto sta s'el saveven guajPëcché la ššigna è nu marcandònië
ch'el gorilla a portall in stanzaLu sannë ind’a ttutta la città
del marì l'era molto mèj.C’a ffóttë è cchiù mmiéglië dë li banòmë
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
In la strada intant che i alterTuttë pënẓarnë a ssalvà la pèdda
se scondeven per fal passàMëttènnësë a ccórrë pë li strarë
se vedeva domà ona vegiaRëstarnë sólë na vëcchiarèdda
cont on giudes che andava a cà.E nu giurëšë neonummënarë.
El scimion el se varda intornaVistë ca attórnë nu_gn’èra n’anëma
poeu el comincia a pontà decisLu quadrumanë cu qquattë zumbë
tucc i dònn eren giamò in stanzaGèzë a sturià la vècchia e llu giurëšë
ci duu lì eren anmò vestì.Ca gnë pariénnë dói palummë
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
La vegèta la sospirava“Mmè!”, dëšìa, iarènnë, la vècchia
“Beh... el pò vèss che ghe piasi mi,“Si më vuléssënë anguóra pëglià
l'è on poo foeura de l'ordinariMò c’a ccèndë annë só na fëtécchia
ma ai mè temp...” e la resta lì.Sarrìa da nun_grérë, nu_ll’avrìa sprà”.
Anca el giudes el se moeuv mingaMméšë lu giurëšë nda la mèndë
tant el pensa: “Va ben che son bruttPënẓava: “A na ššigna nun assuméglië
ma 'l pò nò ciappamm per 'na scimmia”,Nu_mm’aggia méttë paura dë niéndë”
stagh attent che l'ha sbagliaa tutt.Dòppë s’à ttruwà nda nu bušiglië
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
'Dèss fa finta che vun el disaMò pënẓarë si avira séglië
catta foeura o de chì o de làPròpië cum’avìa fà ssu mammónë
ciappa el giudes oppur la vègiaChi tra na vècchia e nu giurëšë è mmiéglië
ghe n'è inscì che sann nò se fa.Pë fà nu šchifë dë violazziónë
Mi per mi gh'hoo pensaa anca soraFóssë pë mmi, si më truwassë,
ciappi la vègia, nanca parlànnDói vòtë nu_gnë pënẓërrìa
specialment adèss che l'è duraAviéttë, sènẓa pèrdë li passë
che anca mi gh'hoo giamò i mè ann.Ì cu la vècchia më në gërrìa
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
El fatto l'è che anca se'l gorillaPerò si è vvèrë ca ss’anëmalë
el var el prezzi de fagh l'amorA ffà lu giuóvë d’amórë è nu mastrë
el sann tucc che in definitivaSë sa ca iéddë, ed è nnurmalë
el pò minga vess spiritôs.Pë spirëtë e ggustë nunn_è n_astrë.
Inscì inveci de toeuv la vègiaDunga futtènnësënë dë la vècchia
come avressom faa forsi tuccCa së truwàzë mmanë li mmóschë
l'ha ciappaa el giudes per l'oregiaNgappazë lu giurëšë pë na régghia
e l'ha portaa insemma a lù in del bosch.E ll’arra(g)azë dinda lu bòschë.
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!
  
Se voo avanti a cuntav la storiaChi ssuccërèzë dòppë è dduwërtèndë
gh'è de rid, a ve'l disi miMannaggia ca nun_ẓë pò ccundà
me dispias pòdi minga dillaÈ nu pëccarë davaramèndë
beh, in sostanza l'è andada inscì:Sai quanda rrisë n’aviémma fà.
al moment pussee bell el giudesLu giurëšë mmènẓë a ttanda mappinë
El vosava “Mamma Gesù”Strëssava: “Mamma!”, cu dd’uógghië mòddë
come quell che l'altr'er ai vùndesCumë a lu crëstianë ca a mmatutinë
l'hann piccaa e poeu l'hann saraa su.Avìa cunnannà a ppèrdë lu còddë
Dagh al gorilla!Attèndë a la ššigna!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org