Lingua   

El canó de Palamós

José Luis (Josep Lluís) Ortega Monasterio
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
EL CANÓ DE PALAMÓSIL CANNONE DI PALAMÓS
  
El canó de PalamósIl cannone di Palamós,
ben mirat que n’és d’hermósguardate bene quant'è bello,
ja fa temps que està callat.è già tempo che sta zitto.
Ja fa temps que mira el marÈ già tempo che guarda il mare
amb el ventre rovellat.col la pancia arrugginita,
Quatre rodes i un forat.quattro ruote e un buco.
  
De la boca del canóDalla bocca del cannone
només surten els recordssolo escono i ricordi
de les guerres d’aquell temps.delle guerre di quel tempo.
Quan la gent de l’Empordà,Quando quelli dell'Empordà,
de la Selva i el Vallès,della Selva e del Vallès
es mataven per no res.si ammazzavano per niente.
  
Escolteu la seva veuAscoltate la sua voce,
Oh canons de tot el món!cannoni di tutto il mondo!,
i la gent de tot arreu.e voi gente d'ogni parte.
No més guerres ni més morts,Non più guerre, non più morti,
no més bombes ni més foc,non più bombe, non più fuoco,
sóc el canó de Palamós.sono il cannone di Palamós.
  
Si els canons de tot el mónSe i cannoni di tutto il mondo
fossin com el vell canófossero come il vecchio cannone
que tranquil està dormint.che tranquillo sta a dormire.
blancs i negres dins el pitBianchi e neri, sul petto
portarien una flor,porterebbero un fiore,
la rosa de Jericó.la rosa di Gerico.
  
Escolteu la seva veuAscoltate la sua voce,
Oh canons de tot el món!cannoni di tutto il mondo!,
i la gent de tot arreu.e voi gente d'ogni parte.
No més guerres ni més morts,Non più guerre, non più morti,
no més bombes ni més foc,non più bombe, non più fuoco,
sóc el canó de Palamós.sono il cannone di Palamós.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org