Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
EL CANÓ DE PALAMÓS | IL CANNONE DI PALAMÓS |
| |
El canó de Palamós | Il cannone di Palamós, |
ben mirat que n’és d’hermós | guardate bene quant'è bello, |
ja fa temps que està callat. | è già tempo che sta zitto. |
Ja fa temps que mira el mar | È già tempo che guarda il mare |
amb el ventre rovellat. | col la pancia arrugginita, |
Quatre rodes i un forat. | quattro ruote e un buco. |
| |
De la boca del canó | Dalla bocca del cannone |
només surten els records | solo escono i ricordi |
de les guerres d’aquell temps. | delle guerre di quel tempo. |
Quan la gent de l’Empordà, | Quando quelli dell'Empordà, |
de la Selva i el Vallès, | della Selva e del Vallès |
es mataven per no res. | si ammazzavano per niente. |
| |
Escolteu la seva veu | Ascoltate la sua voce, |
Oh canons de tot el món! | cannoni di tutto il mondo!, |
i la gent de tot arreu. | e voi gente d'ogni parte. |
No més guerres ni més morts, | Non più guerre, non più morti, |
no més bombes ni més foc, | non più bombe, non più fuoco, |
sóc el canó de Palamós. | sono il cannone di Palamós. |
| |
Si els canons de tot el món | Se i cannoni di tutto il mondo |
fossin com el vell canó | fossero come il vecchio cannone |
que tranquil està dormint. | che tranquillo sta a dormire. |
blancs i negres dins el pit | Bianchi e neri, sul petto |
portarien una flor, | porterebbero un fiore, |
la rosa de Jericó. | la rosa di Gerico. |
| |
Escolteu la seva veu | Ascoltate la sua voce, |
Oh canons de tot el món! | cannoni di tutto il mondo!, |
i la gent de tot arreu. | e voi gente d'ogni parte. |
No més guerres ni més morts, | Non più guerre, non più morti, |
no més bombes ni més foc, | non più bombe, non più fuoco, |
sóc el canó de Palamós. | sono il cannone di Palamós. |