Language   

Noi non ci saremo

Francesco Guccini
Back to the song page with all the versions


Versione nel dialetto brianzolo di Casatenovo (LC) di Lele de Casanöv
NOUS N'Y SERONS PLUS

Nous verrons seulement une grande boule de feu
plus grande que le soleil, plus vaste que le monde.
Il n'y aura même pas un cri et seul le silence s'étendra comme un suaire.
Entre ciel et terre pour mille siècles au moins,
Mais nous, nous n'y serons pas, mais nous n'y serons plus.

Ensuite, pendant un an, la pluie tombera du ciel
et les fleuves parcourront la terre à nouveau,
il s'en iront vers les océans et encore une fois, les plages résonneront de vagues
et haut dans le ciel resplendira l'arc-en-ciel
Mais nous, nous n'y serons pas, mais nous n'y serons plus.

Et les chaînes de montagne couvertes de neige
seront bordées de forêts de sapins.
Jamais la main de l'homme ne les touchera, et les plages résonneront encore de vagues.
Et en haut, loin, reviendra la sérénité
Mais nous, nous n'y serons pas, mais nous n'y serons plus.

Et le vent d'été qui vient de la mer
entonnera un chant au milieu de mille ruines,
au milieu des débris des villes, au milieu des maisons et des immeubles que lentement le temps décomposera.
Parmi les voitures et les rues resurgira le monde nouveau,
Mais nous, nous n'y serons pas, mais nous n'y serons plus.

Et des bois et de la mer reviendra la vie,
et la terre sera à nouveau peuplée;

Entre nuit et jour, le soleil fera mille saisons et note monde parcourra encore
les espaces de toujours pour mille siècles au moins,
Mais nous, nous n'y serons pas, mais nous n'y serons plus,
Mais nous, nous n'y serons pas...


NÖMM GHE SARÈMM MIA

Vedarèmm dumè una bàla de fögh
püsee grànda del sû, püsee grósa del mûnd;
pö gna’ una brügìda se sentatrà
dumè ul selènzi cumè un südàri el se destendarà
intremèzz al cêl e la tèra
per mìla sécul almènu
ma nömm ghe sarèmm mia.

Poe per un ann l’aqua la vegnarà gió del cêl
e i fiömm e pasarànn amò sö la tèra,
in vèrs ul màr e curarànn
e amò in spiàgia se sentarànn i ùndi
e avólt in cêl el lüsisarà l’archincêl
ma nömm ghe sarèmm mia.

E caènn de muntàgn quataa via de la néf
sarànn ul cunfén de furèst de pén
mai man d’un òm je tucarà,
e amò in spiàgia se sentarànn i ùndi
e sö avólt, luntàn, el riturnarà ‘l serèn
ma nömm ghe sarèmm mia.

E ul vènt de l’estaa che ‘l rüva del màr
l’intunarà una canzóm in tra mìla rutàm,
in tra i macéri di citaa,
in tra cà e palazzéri che adàsi ul tèmp el desfarà
in tra màchin e stràd el rinvegnarà ul mûnd nöf
ma nömm ghe sarèmm mia.

E di bósch e del màr la tùrna amò la vìta
e amò la tèra la sarà pupulàda
in tra nòcc e dé ul sû el farà i mìla stagióm
e ul mûnd el farà pasà
i spazi de sèmper per mìla sécul almènu
ma nömm ghe sarèmm mia



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org