Language   

A luta continua

Miriam Makeba
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne...
A LUTA CONTINUA

My people, my people open your eyes
And answer the call of the drum
Frelimo, Frelimo,
Samora Machel, Samora Machel has come.

Maputo, Maputo home of the brave
Our nation will soon be as one.
Frelimo, Frelimo,
Samora Machel, Samora Machel has won.

Mozambique!
A luta continua, a luta continua, continua.
Mozambique!
A luta continua, a luta continua, continua.
Mozambique!
A luta continua, a luta continua, continua.
Mozambique!
A luta continua, a luta continua, continua.
Mozambique!
A luta continua, a luta continua, continua.

And to those who have given their lives
Praises to thee
Husband and wives, all thy children
Shall reap what you've sown
This continent is home.

My brothers and sisters stand up and sing,
Eduardo Mondlane is not gone
Frelimo, Frelimo, your eternal flame
Has shown us the light of dawn.

Mozambique!
A luta continua, a luta continua, continua
Mozambique!
A luta continua, a luta continua continua

In Zimbabwe!
A luta continua, a luta continua, continua

In Botswana!
A luta continua, a luta continua, continua

In Zambia!
A luta continua, a luta continua, continua

In Angola!
A luta continua, a luta continua, continua

In Namibia!
A luta continua, a luta continua, continua

In South Africa!
A luta continua, a luta continua, continua


La lotta continua

Popolo mio, popolo mio, apri gli occhi
E rispondi al richiamo del tamburo
Frelimo, Frelimo,
Samora Machel, Samora Machel è arrivato.

Maputo, Maputo, casa degli arditi,
Unica sarà presto la nostra nazione
Frelimo, Frelimo,
Samora Machel, Samora Machel ha vinto.

Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.
Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.
Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.
Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.
Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

E a coloro che hanno dato la vita,
Lode a Te! [1]
Mariti e mogli, tutti i tuoi figli
Raccoglieranno ciò che tu hai seminato,
Questo continente è casa.

Fratelli miei, sorelle mie, alzatevi e cantate,
Eduardo Mondlane non è morto
Frelimo, Frelimo, la tua fiamma eterna
Ci ha mostrato la luce dell’alba.

Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.
Mozambico!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

In Zimbabwe!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

In Botswana!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

In Zambia!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

In Angola!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

In Namibia!
La lotta continua, la lotta continua, continua.

In Sudafrica!
La lotta continua, la lotta continua, continua.
[1] Si noti che, qui, Bongi Makeba usa volutamente un registro linguistico solenne, anzi biblico, con le forme arcaiche “thee” e “thy” che, oltre ad essere proprie oramai soltanto delle preghiere, sono esclusivamente singolari (a differenza di “you”, che è propriamente un plurale: “voi”). Come si può osservare dalla strofa successiva, il riferimento è infatti ad una sola persona, Eduardo Mondlane.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org