Language   

Изгнаници [Креће се лађа француска]

Branislav Milosavljević / Бранислав Милосављевић
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Италијански превод / Italian translat...
ИЗГНАНИЦИ [КРЕЋЕ СЕ ЛАЂА ФРАНЦУСКА]ESILIATI
  
Сиње је море широко, [1]Il mare azzurro è vasto ,
широко, хладно, дубоко.vasto, freddo, profondo.
Креће се лађа францускаEccola muoversi la nave francese
са пристаништа солунска.dai moli di Salonicco.
  
Одлазе моји другови,I miei compagni se ne vanno
другови српски витези,I miei compagni , cavalieri serbi,
у земљу даљну Африку;in Africa terra lontana;
сви носе тугу велику.portano con sé una grande pena.
  
Из своје земље прогнани,Banditi dalla loro terra,
по свету блуде млађани;giovani vagano nel mondo;
Туђино мајко – маћијо,Matrigna, non madre,
збогом занавек Србијо!addio per sempre, Serbia!
  
Па кад се море заљуља,Così, quando il mare comincia a oscillare,
махнито силно удара,battendo freneticamente forte,
сви моле Светог Николу,tutti pregano San Nicola,
његову силу на мору!il suo potere in mare!
  
Многи ће од њих бити плен,Molti di loro saranno prede
кад дође швапски сумарен,dei sottomarini tedeschi in agguato,
много је Срба пропалоmolti serbi furono abbandonati per marcire
у мору хладном остало.nel fondo del mare freddo.
  
Шта ли је Србин згрешио?In cosa ha sbagliato il serbo?
Богу се увек молио;Ha sempre pregato Dio;
седам се лета борио;ha combattuto per sette anni;
у рову славу славио.ha festeggiato in trincea il suo santo.
  
Узалуд чекаш мајко ти,Mamma, aspetti invano,
да ти се војно жив врати,lui non tornerà sano e salvo,
море је сито – мирује;il mare è pieno - è calmo;
јединца твога – милује!il tuo unico figlio nel suo grembo!
[1] Romanization of the original version Izgnanici

Sinje je more široko,
široko, hladno, duboko.
Kreće se lađa francuska
sa pristaništa solunska.

Odlaze moji drugovi,
drugovi srpski vitezi,
u zemlju daljnu Afriku;
svi nose tugu veliku.

Iz svoje zemlje prognani,
po svetu blude mlađani;
tuđino majko - maćijo,
zbogom za navek, Srbijo!

Pa kad se more zaljulja,
mahnito silno udara,
svi mole Svetog Nikolu,
njegovu silu na moru!

Mnogi će od njih biti plen,
kad dođe švapski sumaren,
mnogo je Srba propalo,
u moru hladnom ostalo.

Šta li je Srbin zgrešio?
Bogu se uvek molio;
sedam se leta borio;
u rovu slavu slavio.

Uzalud čekaš, majko ti,
da ti se vojno živ vrati,
more je sito - miruje;
jedinca tvoga - miluje!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org