سنرجع - Sanarjaou
Fairuz / فيروزOriginale | Traduction française par Mahmoud Boudokhane |
سنرجع - SANARJAOU سنرجع يوماً إلى حيّنا، ونغرق في دافئات المنى سنرجع مهما يمرّ الزمان، وتنأى المسافات ما بيننا فيا قلب مهلاً ولا ترتمي، على درب عودتنا مُوْهَنَا فيا قلب مهلاً ولا ترتمي، على درب عودتنا مُوْهَنَا يعزُّ علينا غداً أن تعود، رفوف الطيور ونحن هنا هنالك عند التلال تلالٌ، تنام وتصحو على عهدنا هنالك عند التلال تلالٌ، تنام وتصحو على عهدنا وناسٌ هم الحبُّ أيّامهم، هدوء انتظار شجيُّ الغنا ربوع مدى العين صفصافها، على كلّ ماء وَهَى فانحنى تعبُّ الظُّهَيرات في ظلّه، عبير الهدوء وصفو الهنا سنرجع خبّرني العندليب، غداة التقينا على منحنى سنرجع خبّرني العندليب، غداة التقينا على منحنى سنرجع خبّرني العندليب، غداة التقينا على منحنى بأنّ البلابل لمّا تزل، هناك تعيش بأشعارنا ومازال بين تلال الحنين، وناس الحنين مكان لنا فيا قلب كم شرّدتنا الرياح، تعال سنرجع هيّا بنا | NOUS REVIENDRONS UN JOUR Nous retournerons un jour chez nous, ou un soir Et nous plongerons dans les douceurs de l'espoir Nous y retournerons quoique passe le temps Et quoique notre foyer devienne distant Doucement, ô mon cœur, ne soit point téméraire Tu es trop faible pour retourner en arrière Il serait mal que les oiseaux y retournent Avant nous, avant que s'estompent nos cernes Là-bas, auprès des montagnes, il y a des monts Qui s'endorment et s'éveillent sur notre serment Et des gens, amour ils sont, guettant l'embellie Entre quiétude et chants de la mélancolie Des étendues de saules à perte de vue Pliant sous le poids de l'eau que Terre a pourvu Sous leur ombre, elles respirent goulûment La brise parfumée de la vie sans tourment Nous retournerons, le rossignol me l'a dit Bientôt ! Et il nous chantera sa mélodie Car là-bas, les passereaux continuent de vivre En fredonnant nos poèmes à s'en rendre ivres Là-bas, en bonne place, sont nos effigies Entre les monts et les gens de la nostalgie Ô cœur, les vents nous ont assez déracinés Alors, viens, allons-y, nous allons y retourner |