| Traduzione italiana / תרגום לאיטלקית / Italian Translation / الترجمة ال... |
THROUGH TWO POINTS ONLY ONE STRAIGHT LINE CAN PASS | TRA DUE PUNTI PUÒ PASSARE UNA SOLA RETTA |
| |
A planet once got married to a star, | Una volta un pianeta sposò una stella, |
and inside, voices talked of future war. | e all'interno le voci parlavano di una guerra futura. |
I only know what I was told in class: | So solo quello che mi dissero in classe: |
through two points only one straight line can pass. | tra due punti può passare una sola retta. |
| |
A stray dog chased us down an empty street. | Un cane randagio ci ha inseguito lungo una strada deserta. |
I threw a stone; the dog would not retreat. | Ho lanciato una pietra; il cane non mollava.[1] |
The king of Babel stooped to eating grass. | Il re di Babele si abbassò a mangiare l'erba[2]. |
Through two points only one straight line can pass. | tra due punti può passare una sola retta. |
| |
Your small sob is enough for many pains, | Il tuo cenno di singhiozzo basta per tanti dolori, |
as locomotive power can pull long trains. | così come una locomotiva potente può trainare treni lunghi. |
When will we step inside the looking-glass? | Quando entreremo nello specchio? |
Through two points only one straight line can pass. | tra due punti può passare una sola retta. |
| |
At times I stands apart, at times it rhymes | A volte mi discosto, a volte sono in linea |
with you, at times we’s singular, at times | con te, a volte siamo unici, a volte |
plural, at times I don’t know what. Alas, | una comunità, a volte non so cosa. Ahi, |
through two points only one straight line can pass. | tra due punti può passare una sola retta. |
| |
Our life of joy turns to a life of tears, | La nostra vita si trasforma da gioia in lacrime, |
our life eternal to a life of years. | la nostra vita da eterna ad una vita di anni. |
Our life of gold became a life of brass. | La nostra vita da oro si è fatta ottone. |
Through two points only one straight line can pass. | tra due punti può passare una sola retta. |
| |
| |
[2] Dal libro di Daniele 4:25 “Re Nabucodonosor, sarai costretto ad allontanarti dalla gente. Vivrai tra gli animali selvaggi. Mangerai l'erba come il bestiame”