Lingua   

[עובר רק קו ישר אחד ] דרך שתי נקודות

Yehuda Amichai
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / תרגום לאיטלקית / Italian Translation / الترجمة ال...
THROUGH TWO POINTS ONLY ONE STRAIGHT LINE CAN PASSTRA DUE PUNTI PUÒ PASSARE UNA SOLA RETTA
  
A planet once got married to a star,Una volta un pianeta sposò una stella,
and inside, voices talked of future war.e all'interno le voci parlavano di una guerra futura.
I only know what I was told in class:So solo quello che mi dissero in classe:
through two points only one straight line can pass.tra due punti può passare una sola retta.
  
A stray dog chased us down an empty street.Un cane randagio ci ha inseguito lungo una strada deserta.
I threw a stone; the dog would not retreat.Ho lanciato una pietra; il cane non mollava.[1]
The king of Babel stooped to eating grass.Il re di Babele si abbassò a mangiare l'erba[2].
Through two points only one straight line can pass.tra due punti può passare una sola retta.
  
Your small sob is enough for many pains,Il tuo cenno di singhiozzo basta per tanti dolori,
as locomotive power can pull long trains.così come una locomotiva potente può trainare treni lunghi.
When will we step inside the looking-glass?Quando entreremo nello specchio?
Through two points only one straight line can pass.tra due punti può passare una sola retta.
  
At times I stands apart, at times it rhymesA volte mi discosto, a volte sono in linea
with you, at times we’s singular, at timescon te, a volte siamo unici, a volte
plural, at times I don’t know what. Alas,una comunità, a volte non so cosa. Ahi,
through two points only one straight line can pass.tra due punti può passare una sola retta.
  
Our life of joy turns to a life of tears,La nostra vita si trasforma da gioia in lacrime,
our life eternal to a life of years.la nostra vita da eterna ad una vita di anni.
Our life of gold became a life of brass.La nostra vita da oro si è fatta ottone.
Through two points only one straight line can pass.tra due punti può passare una sola retta.
[1] Dal Salmo 22:16 […] Poiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

[2] Dal libro di Daniele 4:25 “Re Nabucodonosor, sarai costretto ad allontanarti dalla gente. Vivrai tra gli animali selvaggi. Mangerai l'erba come il bestiame”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org