Language   

يمّا مويل الهوا

Nai Barghouti / ناي البرغوثي
Back to the song page with all the versions


traduzione italiana
MUM, SING TO THE WIND

Mum, sing to the wind; Mum, sing my folk song
A dagger’s stab is better than being ruled by a scoundrel

Mum, I’m coming back so hide me in your eyes
Oh how much anguish and sorrow I have seen in my days
My life has passed in so much agony

Mum, sing to the wind; Mum, sing my folk song
A dagger’s stab is better than being ruled by a scoundrel

Oh how I wish my chest were a bridge, so you can cross over it
And you and I can live a Palestinian life together!

Mum, sing to the wind; Mum, sing my folk song
A dagger’s stab is better than being ruled by a scoundrel


CANTA AL VENTO, MAMMA

Canta al vento, mamma, canta la mia canzone popolare
è meglio un colpo di pugnale che essere governati da un mascalzone
mamma, sto tornando, quindi nascondimi nei tuoi occhi
oh quanta angoscia e dolore ho visto nei miei giorni
la mia vita è trascorsa in tanta agonia

Canta al vento, mamma, canta la mia canzone popolare
oh vorrei che il mio petto fosse un ponte così puoi attraversarlo
e tu ed io possiamo vivere insieme come palestinesi

Canta al vento, mamma, canta la mia canzone popolare

è meglio un colpo di pugnale che essere governati da un mascalzone


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org