Language   

At the Welcome Table

Anonymous
Back to the song page with all the versions


“River Of Jordan “ ( titolo alternativo a “ The Welcome Table...
I'm a goin' down the river of Jordan
O yes, I'm goin' down to the river of Jordan
Some of these days, hallaluia
I'm goin' down to the river of Jordan (2x)
Some of these days.

I'm a gonna set* down by my Jesus
O yes, I'm goin' down to the river of Jordan
Some of these days, hallaluia
I'm a gonna set down by my Jesus (2x)
Some of these days.

I'm a gonna sing in the Heavenly choir
O yes, I'm a gonna sing in the Heavenly choir
Some of these days, hallaluia
I'm a gonna sing, the Heavenly choir (2x)
Some of these days.

I'm a gonna eat at the welcome table
O yes, I'm gonna eat at the welcome table
Some of these days, hallaluia
I'm gonna eat at the welcome table (2x)
Some of these days.
RIVER OF JORDAN - THE CARTER FAMILY – 1927

I'm going down to the river of Jordan
Oh yes
I'm going down to the river of Jordan
Some of these days
I'm going down to the river of Jordan
I'm going down to the river of Jordan
Some of these days

I'm going to eat at the welcome table
Oh yes
I'm going to eat at the welcome table
Some of these days
I'm going to eat at the welcome table
I'm going to eat at the welcome table
Some of these days

I'm going to sing in the heavenly choir
Oh yes
I'm going to sing in the heavenly choir
Some of these days
I'm going to sing in the heavenly choir
I'm going to sing in the heavenly choir
Some of these days

I'm going to put on the silvery slippers
Oh yes
I'm going to put on the silvery slippers
Some of these days
I'm going to put on the silvery slippers
I'm going to put on the silvery slippers
Some of these days

I'm going to sit down by my Jesus
Oh yes
I'm going to sit down by my Jesus
Some of these days
I'm going to sit down by my Jesus
I'm going to sit down by my Jesus
Some of these days.

* set in questo caso sta per "sit " ( v. nota )

"Setting" was commonly used in speech in place of correct "sitting" by both Black and White people with little education and was so written down in many of the collections of folk songs and spirituals. Most collectors tried to copy the dialect and pronunciation of the singer (singers) since this is part of the song's province.
"Settin" was pretty general in 19th c. country America- and is still heard.
The old spiritual "Wish I Was in Heabum Settin' Down" is another example.

From: Q (Frank Staplin)



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org