Language   

Ma mi

Giorgio Strehler
Back to the song page with all the versions


Gian Piero Testa.
MA IO

Eravamo in quattro con Padula
il Rodolfo
il Gaina e poi io
quattro amici, quattro balordi
cresciuti insieme come i gatti
Abbiamo fatto la guerra in Albania,
poi su in montagna a prendere i ratti:
neri tedeschi della Wermacht
mi fa morire solo a pensarci
Poi mi hanno preso in una imboscata
Pugni e pedate e una fucilata...

Ma mi, ma mi, ma mi
quaranta giorni, quaranta notti
a San Vittore a prendere le botte
dormire da cani, pieno di malanni !...
Ma mi, ma mi, ma mi
quaranta giorni, quaranta notti
sbattuto di qui, sbattuto di là
io sono di quelli che non parlano!

Il Commissario una mattina
mi manda a chiamare lì per lì
"noi siamo qui, non ci sente nessuno"
mi diceva questo brutto terrone.
Mi diceva: "i tuoi compagni
noi li pigliamo
anche senza di te ...
ma se tu parlassi ti firmo subito
il tuo condono: la libertà!
Tu sei fesso se sei contento
di essere da solo chiuso qui dentro..."

Ma mi, ma mi, ma mi
quaranta giorni, quaranta notti
a San Vittore a prendere le botte
dormire da cani, pieno di malanni !...
Ma mi, ma mi, ma mi
quaranta giorni, quaranta notti
sbattuto di qui, sbattuto di là
io sono di quelli che non parlano!

Sono chiuso in questa topaia
piena di nebbia, di freddo e di buio
Sotto a queste mura passano i tram
fracasso e vita della mia Milano ...
Il cuore si stringe, scende la sera
mi sento male e non sto in piedi
accucciato sul letto in un angolo
mi sembra di essere proprio nessuno!
E' peggio che in guerra stare sulla terra:
la libertà vale una spiata!

Ma mi, ma mi, ma mi
quaranta giorni, quaranta notti
a San Vittore a prendere le botte
dormire da cani, pieno di malanni !...
Ma mi, ma mi, ma mi
quaranta giorni, quaranta notti
sbattuto di qui, sbattuto di là
io sono di quelli che non parlano!

Io non parlo no !



ΜΑ ΓΩ ΜΑ ΓΩ ΜΑ ΓΩ

Ήμασταν τέσσερις μ'εμένα
Ο Θωμάς ο Γιαννάκος ο Κώστης
Τέσσερις φίλοι μια τεμπελιά
Και μεγαλώσαμε σαν τα γατιά

Παλέψαμε στην Αλβανία
Ύστερα αντάρτες μες στα βουνά
Μαύρα ποντίκια γερμανικά
(Μυρίζουν θάνατο κι από μακριά)

Με πιάσαν άοπλο σε περιβόλι
Γροθιές κλοτσιές δε τρέμει το βόλι

Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδάρι μέρες τραβώ
Μαραζιασμένος ίδιο σκυλί
Βασανισμένος βράδυ πρωί
Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδαρι μέρες τραβώ
Έστω με πάνε Καισαριανή
Μα ο νόμος μου ναι πάντα η σιωπή.

Σύρθηκα εχθές τη ροδαυγή
Του Διευθυντή σε διαταγή
Ήμαστε μόνοι γύρω κανείς
Έτσι με πείραζε ο μαύρος ληστής

Και μ'έλεγε· Οι συντρόφοι σου
Είναι πιασμένοι θες η δεν θες
Μ'αν κάτι ακούσω απ'τη φωνή σου
πετάς πουλάκι ως στο σπίτι σου

Μόνος να μείνεις δω ναι βλακεία
Ενώ οι κουμπάροι σου σ'ελευθερία

Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδάρι μέρες τραβώ
Μαραζιασμένος ίδιο σκυλί
Βασανισμένος βράδυ πρωί
Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδαρι μέρες τραβώ
Έστω με πάνε Καισαριανή
Μα ο νόμος μου ναι πάντα η σιωπή.

Μένω θαμμένος σ'αυτό το τάφο
Θολό και κρύο και σκοτεινό
Έξω απ'τους τείχους να τραμ περνά
Ζωή και ήχος της γειτωνιάς

Πέφτει το βράδυ στενοχωριέμαι
Πονάν τα κόκκαλα πια δεν μπορώ
Κουβαριασμένος σε μια γωνιά
Δεν είμαι άνθρωπος σκέπτομαι πια

Κάλλιο η φωτιά που μπήκα τσολιάς
Μάλλον αξίζει μικρή προδοσιά

Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδάρι μέρες τραβώ
Μαραζιασμένος ίδιο σκυλί
Βασανισμένος βράδυ πρωί
Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδαρι μέρες τραβώ
Έστω με πάνε Καισαριανή
Μα ο νόμος μου ναι πάντα η σιωπή

Δε θα μιλώ!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org