Lingua   

سوف نبقى هنا

Adel El Mshiti / عادل إل مشيتي
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T...
سوف نبقى هناRESTEREMO QUI
  
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألم [1]Resteremo qui finché il dolore svanirà
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغمVivremo qui la musica si farà dolce
موطني موطني .. موطني ذا الإباءLa ma terra la mia terra ne vado fiero
موطني موطني .. موطني يا أناLa ma terra la mia terra la mia terra
  
رغم كيد العدا .. رغم كل النقمNonostante il piano del nemico, nonostante tutte le ritorsioni
سوف نسعى إلى .. أن تعم النعمCe la metteremo tutta perché il bene la spunti
سوف نرنو إلى .. رفع كل الهممNon vediamo l’ora di elevare lo spirito
بالمسير للعلا ومناجاة القممIn marcia verso il sacro monte e a tu per tu con le vette
  
فلنقم كلنا .. بالدواء والقلمPrendiamo tutti il rimedio e la penna
كلنا عفو على .. من يصارع السقمGuardiamo tutti con misericordia a quelli che soffrono per malattia
فلنواصل المسير .. نحو غايات أهمContinuiamo il cammino verso mete più importanti
و نكون حقا .. خير أمة بين الأممE saremo davvero il popolo migliore tra i popoli
  
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألمResteremo qui finché il dolore svanirà
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغمVivremo qui, la musica si farà dolce
  
كم سهرنا من ليالي .. للصباح لا ننمQuante notti abbiamo trascorso insonni sino al mattino?
كم عراقيل كسرنا .. كم حفظنا من رزمQuanti ostacoli abbiamo superato, quanti pacchi abbiamo conservato
كم جسور قد عبرنا .. كم ذرفنا من حممQuanti ponti abbiamo attraversato, quante lacrime abbiamo versato
نبتغي صيد المعالي .. نبتغي رأس الهرمCon il desiderio di eccellere, verso la cima
نقضي ساعات طوال .. نستقي علم العجمTrascorrendo lunghi periodi per apprendere conoscenze straniere
نستهين كل غالي .. كي نحقق الحلمAbbiamo messo in secondo piano ogni cosa preziosa pur di realizzare il sogno
إن سأمنا لا نبال .. فلنسير للأملSe ci stanchiamo non facciamoci caso, camminiamo per la speranza
إن قمة الجبال .. تستحق لا جرمLa cima delle montagne non merita torti
  
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألمRimarremo qui finché il dolore svanirà
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغمVivremo qui, la musica si farà dolce
  
فضلكم يا والدي .. عمني حتى اللجمOh, padre mio, le tue cure mi cingono da ogni parte
كل هم قد أصبنا .. زادكم بالطبع همTutte le pene che abbiamo vissuto ti hanno portato altro dolore
إن كل ما جنينا .. من جهودكم نجمTutto ciò che abbiamo ottenuto è venuto dai tuoi sforzi
والدي يا خير عون .. كان لي عند المحنPadre mio mi sei stato vicino nelle difficoltà
أنت يا من تملكين .. جنة تحت القدمSotto i tuoi piedi c’è il paradiso
كل ألفاظ لساني .. كل شكر قد رهنOgni parola dalla mia bocca e ogni ringraziamento sono una promessa
إجمعو كل المعاني .. من عراب أو عجمIn tutte le parole delle varie lingue
لا توافي شكركن .. لا تجاوز العدمNon potrò ringraziarti abbastanza. Non si può andare oltre il nulla
  
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألمRimarremo qui finché il dolore svanirà
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغمVivremo qui, la musica si farà dolce
  
هذي فرحة الأهالي .. لا يساويها رقمEcco la gioia della nostra gente non si può contare
حين يشهدون حالي .. بالسرور أبتسمQuando assistono a ciò che provo, sorrido di felicità
فرحتي وصرختي .. تكاد تسمع الأصمLa mia gioia e il mio grido possono quasi essere uditi dai sordi
يا نجوم السماء .. يا عبائق النسمOh stelle del cielo, Oh profumi della brezza
يا سحائب الرجا .. يا طيور الحرمOh nuvole di speranza, Oh uccelli del santuario[1]
يا رعود الشتاء .. يا جميع الأنامOh tuoni invernali ,Oh sogni degli umani
إشهدو هذا المساء .. أنني قلت القسمTestimoniate che stasera ho fatto giuramento
  
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألمRimarremo qui finché il dolore svanirà
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغمVivremo qui, la musica si farà dolce
[1] Transcription / Trascrizione

sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham
mawtini mawtiniun .. mawtini dha al'iiba' mawtini
mawtini .. mawtini ya 'ana

raghm kayd aleada .. raghm kuli alnaqam
sawf naseaa 'iilaa .. 'an taeuma alnieam
sawf narnu 'iilaa .. rafe kuli alhimam
bialmasir lileala wamunajat alqimam

falnaqum kuluna .. bialdawa' walqalam
kuluna eafw ealaa .. man yusarie alsaqam
falinuasil almasir .. nahw ghayat 'ahamu
w nakun haqana .. khayr 'umat bayn al'umam

sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham

kam saharana min layali .. lilsabah la nanam
kam earaqil kasruna .. kam hafizna min razm
kam jusur qad eabarna .. kam dharafna min hamam
nabtaghi sayd almaeali .. nabtaghi ras alharam
naqdi saeat tawal .. nastaqi eilm aleajam
nastahin kula ghali .. kay nuhaqiq alhulm
'iina sa'amana la nubal .. falansir lil'amal
'iina qimat aljibal .. tastahiqu la jarm

sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham

fadlukum ya walidi .. eamini hataa allajm
kulu hum qad 'usibna .. zadakum bialtabe hum
'iina kula ma janina .. min juhudikum najm
walidi ya khayr eawn .. kan li eind almihan
'ant ya min tamlikin .. janat taht alqadam
kulu 'alfaz lisani .. kulu shukr qad ruhin
'iijmaeu kula almaeani .. min eirab 'aw eajm
la tuafi shukrakun .. la tujawiz aleadam

sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham

hadhi farhat al'ahali .. la yusawiha raqm
hin yashhadun hali .. bialsurur 'abtasim
farhati wasarkhati .. takad tasmae al'asamu
ya nujum alsama' .. ya eabayiq alnasam
ya sahayib alraja .. ya tuyur alharam
ya rueud alshita' .. ya jamie al'anam
'iishhdu hadha almasa' .. 'anani qult alqasam

sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham
[1] Al Ḥarām [الحرم ] , propriamente “proibito dalla fede”, qui è il piazzale della moschea della Mecca


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org