Κι αν ο αγέρας φυσά
Giorgos Seferis / Γιώργος ΣεφέρηςOriginale | Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translat... |
ΚΙ ΑΝ Ο ΑΓΈΡΑΣ ΦΥΣΆ | ANCHE SE IL VENTO SOFFIA |
Κι αν ο αγέρας φυσά, δε μας δροσίζει κι ο ίσκιος μένει στενός κάτω απ’ τα κυπαρίσσια κι όλο τριγύρω ανηφόρι στα βουνά | Anche se il vento soffia non ci dà frescura e sotto i cipressi non si allunga l'ombra e tutto intorno è erta di montagna |
Κι αν ο αγέρας φυσά, δε μας δροσίζει κι ο ίσκιος μένει στενός κάτω απ’ τα κυπαρίσσια κι όλο τριγύρω ανηφόρι στα βουνά | Anche se il vento soffia non ci dà frescura e sotto i cipressi non si allunga l'ombra e tutto intorno è erta di montagna |
Μας βαραίνουν οι φίλοι Μας βαραίνουν οι φίλοι[1] Μας βαραίνουν οι φίλοι που δεν ξέρουν πια πως να πεθάνουν | Sentiamo il peso degli amici che più non sanno come morire |
Κι αν ο αγέρας φυσά, δε μας δροσίζει κι ο ίσκιος μένει στενός κάτω απ’ τα κυπαρίσσια κι όλο τριγύρω ανηφόρι στα βουνά | Anche se il vento soffia non ci dà frescura e sotto i cipressi non si allunga l'ombra e tutto intorno è erta di montagna |
[1] Le ripetizioni di questo verso sono nella canzone, non nel testo originale |