Lingua   

Ἡ Πόλις

Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleΠολωνική μετάφραση / Versione polacca / Polish version / Version...
Ἡ ΠΌΛΙΣMiasto
  
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσαPowiedziałeś: „Do innego przeniosę się kraju, nad inne morze.
Μιά πόλις ἄλλη θά βρεθεῖ, καλλίτερη ἀπ’ αὐτήNa pewno jest gdzieś inne, lepsze od tego miasto.
Εἶπες, κάθε προσπάθειά μου, μιά καταδίκη εἶναι γραφτῆTu, cokolwiek zrobię, będzie jak zapisany już wyrok.
Κι εἴν’ἡ καρδιά μου, σάν νεκρός θαμμένηA moje serce – jak trup – jest pogrzebane.
Ὁ νοῦς μου ὧς πότε μές στό σπαραγμό αὐτόν θά μένειJak długo mój umysł będzie tkwił w martwocie.
Ὅπου τό μάτι μου γυρίσω, ὅπου κι ἄν δῶGdziekolwiek wzrok obrócę, na cokolwiek spojrzę,
Ἐρείπια μαῦρα τῆς ζωῆς μου βλέπω ἐδῶtu widzę tylko czarne ruiny mego życia,
Ποῦ τόσα χρόνια πέρασα καί ρήμαξα καί χάλασα. »tu, gdziem tyle lat spędził, zniszczył je i strwonił”.
  
Καινούριους τόπους δέν θά βρεῖς, δέν θἄβρεῖς ἄλλες θάλασσεςNie znajdziesz nowych miejsc, nad inne morza nie dotrzesz.
Ἡ πόλις θά σ’ἀκολουθεῖ. Στούς δρόμους θά γυρνᾷςMiasto pójdzie za tobą. Po drogach będziesz krążył
Τούς ἴδιους. Καί στές γειτονιές τές ἴδιες θά γερνᾷς,tych samych. W tych samych dzielnicach się zestarzejesz,
Καί μές στά ἴδια σπίτια αὐτά θ’ἀσπρίζεις.w tych samych domach posiwieją ci włosy.
Πάντα στήν πόλι αὐτή θά φτάνεις, γιά τ’ἀλλοῦ - μή ἐλπίζεις.Zawsze do tego samego trafisz miasta. Rzuć nadzieję,
Δέν ἔχει πλοῖο γιά σέ, δέν ἔχει ὁδό.że jest dla ciebie statek w inne strony, albo droga.
Ἔτσι ποῦ τήν ζωή σου ρήμαξες ἐδῶTak, jakeś zrujnował swoje życie tutaj,
Στήν κώχη τούτη τήν μικρή, σ’ὅλη τήν γῆ τήν χάλασες.w tym ciasnym kącie, zrujnowałeś je wszędzie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org