| Πολωνική μετάφραση / Versione polacca / Polish version / Version... |
ГОРОД | Miasto |
| |
Сказал ты: «Еду в край чужой, найду другое море | Powiedziałeś: „Pojadę do innej ziemi, nad morze inne. |
и город новый отыщу, прекраснее, чем мой, | Jakieś inne znajdzie się miasto, jakieś lepsze miejsce. |
где в замыслах конец сквозит, как приговор немой, | Tu już wydany jest wyrok na wszystkie moje dążenia |
а сердце остывает, как в могиле. | i pogrzebane leży, jak w grobie, moje serce. |
Доколе разум мой дремать останется в бессилье? | Niechby się umysł wreszcie podźwignął z odrętwienia. |
Куда ни брошу взгляд — руины без числа: | Tu, cokolwiek wzrokiem ogarnę, |
то жизнь моя лежит, разрушена дотла, | ruiny mego życia czarne |
ее сгубил, потратил я с судьбой в напрасном споре». | widzę, gdziem tyle lat przeżył, stracił, roztrwonił”. |
| |
Нет, не ищи других земель, неведомого моря: | Nowych nie znajdziesz krain ani innego morza. |
твой Город за тобой пойдет. И будешь ты смотреть | To miasto pójdzie za tobą. Zawsze w tych samych dzielnicach |
на те же самые дома, и медленно стареть | będziesz krążył. W tych samych domach włosy ci posiwieją. |
на тех же самых улицах, что прежде, | Zawsze trafisz do tego miasta. Będziesz chodził po tych samych ulicach |
и тот же Город находить. В другой — оставь надежду — | Nie ma dla ciebie okrętu – nie ufaj próżnym nadziejom – |
нет ни дорог тебе, ни корабля. | nie ma drogi w inną stronę. |
Не уголок один потерян — вся земля, | Jakeś swoje życie roztrwonił |
коль жизнь свою потратил ты, с судьбой напрасно споря. | w tym ciasnym kącie, tak je w całym świecie roztrwoniłeś. |