Lingua   

Ἡ Πόλις

Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleΠολωνική μετάφραση / Versione polacca / Polish version / Version...
Ἡ ΠΌΛΙΣMiasto
  
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσαPowiedziałeś: „Pojadę do innej ziemi, nad morze inne.
Μιά πόλις ἄλλη θά βρεθεῖ, καλλίτερη ἀπ’ αὐτήJakieś inne znajdzie się miasto, jakieś lepsze miejsce.
Εἶπες, κάθε προσπάθειά μου, μιά καταδίκη εἶναι γραφτῆTu już wydany jest wyrok na wszystkie moje dążenia
Κι εἴν’ἡ καρδιά μου, σάν νεκρός θαμμένηi pogrzebane leży, jak w grobie, moje serce.
Ὁ νοῦς μου ὧς πότε μές στό σπαραγμό αὐτόν θά μένειNiechby się umysł wreszcie podźwignął z odrętwienia.
Ὅπου τό μάτι μου γυρίσω, ὅπου κι ἄν δῶTu, cokolwiek wzrokiem ogarnę,
Ἐρείπια μαῦρα τῆς ζωῆς μου βλέπω ἐδῶruiny mego życia czarne
Ποῦ τόσα χρόνια πέρασα καί ρήμαξα καί χάλασα. »widzę, gdziem tyle lat przeżył, stracił, roztrwonił”.
  
Καινούριους τόπους δέν θά βρεῖς, δέν θἄβρεῖς ἄλλες θάλασσεςNowych nie znajdziesz krain ani innego morza.
Ἡ πόλις θά σ’ἀκολουθεῖ. Στούς δρόμους θά γυρνᾷςTo miasto pójdzie za tobą. Zawsze w tych samych dzielnicach
Τούς ἴδιους. Καί στές γειτονιές τές ἴδιες θά γερνᾷς,będziesz krążył. W tych samych domach włosy ci posiwieją.
Καί μές στά ἴδια σπίτια αὐτά θ’ἀσπρίζεις.Zawsze trafisz do tego miasta. Będziesz chodził po tych samych ulicach
Πάντα στήν πόλι αὐτή θά φτάνεις, γιά τ’ἀλλοῦ - μή ἐλπίζεις.Nie ma dla ciebie okrętu – nie ufaj próżnym nadziejom –
Δέν ἔχει πλοῖο γιά σέ, δέν ἔχει ὁδό.nie ma drogi w inną stronę.
Ἔτσι ποῦ τήν ζωή σου ρήμαξες ἐδῶJakeś swoje życie roztrwonił
Στήν κώχη τούτη τήν μικρή, σ’ὅλη τήν γῆ τήν χάλασες.w tym ciasnym kącie, tak je w całym świecie roztrwoniłeś.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org