Originale | الترجمة العربية / Αραβική μετάφραση / Traduzione araba / Arabic ... |
Ἡ ΠΌΛΙΣ | المدينة |
| |
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσα | لتَ: "سأذهب إلى بلاد أخرى، سأذهب إلى ضفة أخرى، |
Μιά πόλις ἄλλη θά βρεθεῖ, καλλίτερη ἀπ’ αὐτή | سأجد مدينة أفضل من هذه المدينة. |
Εἶπες, κάθε προσπάθειά μου, μιά καταδίκη εἶναι γραφτῆ | كل جهودي محتومة بالفشل |
Κι εἴν’ἡ καρδιά μου, σάν νεκρός θαμμένη | وقلبي متمدد ومدفون كما لو كان ميتا. |
Ὁ νοῦς μου ὧς πότε μές στό σπαραγμό αὐτόν θά μένει | إلى متى سأصبر على اهتراء عقلي في هذا المكان؟ |
Ὅπου τό μάτι μου γυρίσω, ὅπου κι ἄν δῶ | أينما ولّيت وجهي، أينما نظرت، |
Ἐρείπια μαῦρα τῆς ζωῆς μου βλέπω ἐδῶ | أشاهد الأطلال القاتمة لحياتي، هنا، |
Ποῦ τόσα χρόνια πέρασα καί ρήμαξα καί χάλασα. » | حيث قضيت سنوات عديدة، أضعتها، دمرتها تمامًا". |
| |
Καινούριους τόπους δέν θά βρεῖς, δέν θἄβρεῖς ἄλλες θάλασσες | لن تجد بلادًا جديدة، لن تجد ضفة ثانية، |
Ἡ πόλις θά σ’ἀκολουθεῖ. Στούς δρόμους θά γυρνᾷς | هذه المدينة ستطاردك. سوف تمشي |
Τούς ἴδιους. Καί στές γειτονιές τές ἴδιες θά γερνᾷς, | في الشوارع نفسها، تشيخ في الأحياء نفسها، |
Καί μές στά ἴδια σπίτια αὐτά θ’ἀσπρίζεις. | ستُصْبَغ رماديًا في هذه المنازل نفسها. |
Πάντα στήν πόλι αὐτή θά φτάνεις, γιά τ’ἀλλοῦ - μή ἐλπίζεις. | سينتهي بك المآل دائما إلى هذه المدينة. لا تتأمل أشياءً في مكان آخر: |
Δέν ἔχει πλοῖο γιά σέ, δέν ἔχει ὁδό. | ليس ثمة سفينة لأجلك، ليس ثمة طريق. |
Ἔτσι ποῦ τήν ζωή σου ρήμαξες ἐδῶ | بينما كنت تبدد حياتك هنا، في هذا الركن الصغير، |
Στήν κώχη τούτη τήν μικρή, σ’ὅλη τήν γῆ τήν χάλασες. | دمرتها في كل مكان آخر من العالم. |