| Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ... |
LA CIUDAD | DIE STADT |
| |
Iré a otra ciudad -dijiste - iré a otro mar. | Du sagtest, «Zu anderer Erde werde ich gehen, zu anderen Meeren. |
Otra ciudad mejor que esta encontraré | Eine bessere Stadt wird sich finden als diese hier, |
Todo esfuerzo mío está de antemano condenado. | allen meinen Anstrengungen ist das Scheitern bestimmt, |
Y mi corazón yace - como muerto - en el sepulcro | und ist mein Herz – wie tot – begraben. |
Hasta cuándo permanecerá mi espíritu en esta aflicción? | Bis wann wird mein Verstand in diesem Verfall aushalten. |
Adonde vuelvo mis ojos, hacia donde mire | Wohin sich mein Auge wendet, wohin ich auch blicke, |
veo las ruinas sombrías de mi vida aquí, | Schwarze Ruinen meines Lebens sehe ich hier, |
donde pasé y arruiné y perdí tantos años. | wo ich so viele Jahre verbracht und ruiniert und verschwendet habe». |
| |
Nuevos lugares no hallarás, no hallarás nuevos mares. | Neue Orte wirst du nicht finden, nicht finden andere Meere. |
La ciudad te seguirá. Vagarás por las mismas | Die Stadt wird dir folgen. In denselben Straßen |
calles. Y envejecerás en los mismos barrios | Wirst du herumgehen. In denselben Nachbarschaften wirst du altern |
y en las mismas casas blanquearán tus cabellos. | Und in eben diesen Häusern wird dein Haar weiß werden. |
Siempre llegarás a esta ciudad. Para otra tierra- no lo esperes - | Immer wirst du in dieser Stadt ankommen. Auf das Woanders – hoffe nicht – |
ya no hay barco para ti, no hay camino. | Kein Schiff gibt es für dich, keinen Weg. |
Así como has destruido aquí tu vida | So wie du dein Leben hier ruiniert hast, |
en este pequeño rincón, en todo el mundo la arruinaste | in dieser kleinen Ecke hier, hast du es auf der ganzen Erde verdorben. |