Lingua   

Ἡ Πόλις

Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle...
Ἡ ΠΌΛΙΣTHE CITY
  
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσαYou said: “I’ll go to another country, go to another shore,
Μιά πόλις ἄλλη θά βρεθεῖ, καλλίτερη ἀπ’ αὐτήfind another city better than this one.
Εἶπες, κάθε προσπάθειά μου, μιά καταδίκη εἶναι γραφτῆWhatever I try to do is fated to turn out wrong
Κι εἴν’ἡ καρδιά μου, σάν νεκρός θαμμένηand my heart lies buried like something dead.
Ὁ νοῦς μου ὧς πότε μές στό σπαραγμό αὐτόν θά μένειHow long can I let my mind moulder in this place?
Ὅπου τό μάτι μου γυρίσω, ὅπου κι ἄν δῶWherever I turn, wherever I look,
Ἐρείπια μαῦρα τῆς ζωῆς μου βλέπω ἐδῶI see the black ruins of my life, here,
Ποῦ τόσα χρόνια πέρασα καί ρήμαξα καί χάλασα. »where I’ve spent so many years, wasted them, destroyed them totally.”
  
Καινούριους τόπους δέν θά βρεῖς, δέν θἄβρεῖς ἄλλες θάλασσεςYou won’t find a new country, won’t find another shore.
Ἡ πόλις θά σ’ἀκολουθεῖ. Στούς δρόμους θά γυρνᾷςThis city will always pursue you.
Τούς ἴδιους. Καί στές γειτονιές τές ἴδιες θά γερνᾷς,You’ll walk the same streets, grow old
Καί μές στά ἴδια σπίτια αὐτά θ’ἀσπρίζεις.in the same neighborhoods, turn gray in these same houses.
Πάντα στήν πόλι αὐτή θά φτάνεις, γιά τ’ἀλλοῦ - μή ἐλπίζεις.You’ll always end up in this city. Don’t hope for things elsewhere:
Δέν ἔχει πλοῖο γιά σέ, δέν ἔχει ὁδό.there’s no ship for you, there’s no road.
Ἔτσι ποῦ τήν ζωή σου ρήμαξες ἐδῶNow that you’ve wasted your life here, in this small corner,
Στήν κώχη τούτη τήν μικρή, σ’ὅλη τήν γῆ τήν χάλασες.you’ve destroyed it everywhere in the world.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org