Lingua   

شيد قصورك

Sheikh Imam / الشيخ إمام
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T...
شيد قصوركERIGI I TUOI PALAZZI!
شيّد قصورك عالمزارع، من كدّنا وعمل إدينا [1]
شيّد قصورك عالمزارع، من كدّنا وعمل إدينا
Erigi i tuoi palazzi sui [nostri] campi,
sulla nostra fatica e sul lavoro delle nostre mani!
Erigi i tuoi palazzi sui [nostri] campi,
sulla nostra fatica e sul lavoro delle nostre mani!
والخمارات جنب المصانع، والسجن مطرح الجنينة
والخمارات جنب المصانع، والسجن مطرح الجنينة
[Costruisci] bische a fianco delle fabbriche
E prigioni al posto di giardini
[Costruisci] bische a fianco delle fabbriche
E prigioni al posto di giardini
واطلق كلابك في الشوارع، واقفل زنازينك علينا
واطلق كلابك في الشوارع، واقفل زنازينك علينا
Libera i tuoi cani sulle strade!
Chiudici dentro le tue celle!
Libera i tuoi cani sulle strade!
Chiudici dentro le tue celle
ويقلّ نومنا في المضاجع، آدي احنا نمنا ما اشتهينا
ويقلّ نومنا في المضاجع، آدي احنا نمنا ما اشتهينا
Rovinaci pure il sonno!
Abbiam già dormito quanto volevamo!
Rovinaci pure il sonno!
Abbiam già dormito quanto volevamo!
واتقل علينا بالمواجع، احنا اتوجعنا واكتفينا
واتقل، علينا بالمواجع، احنا اتوجعنا واكتفينا
Facci ancora più male!
Abbiamo già sofferto più di quello che potevamo sopportare!
Facci ancora più male!
Abbiamo già sofferto più di quello che potevamo sopportare!
وعرفنا مين سبب جراحنا، وعرفنا روحنا والتقينا
وعرفنا مين سبب جراحنا، وعرفنا روحنا والتقينا
Ora sappiamo chi è la causa del nostro dolore
Ora conosciamo la nostra forza e ci siamo uniti:
Ora sappiamo chi è la causa del nostro dolore
Ora conosciamo la nostra forza e ci siamo uniti
عمّال وفلاحين وطلبة، دقّت ساعتنا وابتداينا
عمّال وفلاحين وطلبة، دقّت ساعتنا وابتداينا
Operai, contadini, studenti, la nostra ora è suonata!
Operai, contadini, studenti, la nostra ora è suonata
نسلك طريق ما لهش راجع، والنصر قرّب من عنينا
نسلك طريق ما لهش راجع، والنصر قرّب من عنينا
نسلك طريق ما لهش راجع، والنصر قرّب من عنينا
Prendiamo una strada senza ritorno!
La vittoria è ora più vicina ai nostri occhi!
Prendiamo una strada senza ritorno!
La vittoria è ora più vicina ai nostri occhi!
Prendiamo una strada senza ritorno!
La vittoria è ora più vicina ai nostri occhi!
والنصر قرّب من إيديناLa vittoria è ora più vicina alle nostre mani!
[1] Transcription / Trascrizione

šayyd qaṣūrk ʿālmzārʿ, man kaddanā waʿml ʾidīnā
šayyd qaṣūrk ʿālmzārʿ, man kaddanā waʿml ʾidīnā

walḳamārāt janb almaṣānʿ, wassajn maṭrḥ aljanīna
walḳamārāt janb almaṣānʿ, wassajn maṭrḥ aljanīna

waṭlq kalābk fī aššawārʿ, waqfl zanāzīnk ʿalīnā
waṭlq kalābk fī aššawārʿ, waqfl zanāzīnk ʿalīnā

wayqll nawmnā fī almaḍājʿ, ʾādī aḥnā namnā mā ašthīnā
wayqll nawmnā fī almaḍājʿ, ʾādī aḥnā namnā mā ašthīnā

watql ʿalīnā bālmwājʿ, aḥnā atūjʿnā waktfīnā
watql,ʿalīnā bālmwājʿ, aḥnā atūjʿnā waktfīnā

waʿrfnā mayn sabb jarāḥnā, waʿrfnā rawḥnā wattaqīnā
waʿrfnā mayn sabb jarāḥnā, waʿrfnā rawḥnā wattaqīnā

ʿammāl waflāḥīn waṭlba, daqqat sāʿtnā wabtdāynā
ʿammāl waflāḥīn waṭlba, daqqat sāʿtnā wabtdāynā

naslk ṭarīq mā lahš rājʿ, wannaṣr qarrab man ʿanīnā
naslk ṭarīq mā lahš rājʿ, wannaṣr qarrab man ʿanīnā
naslk ṭarīq mā lahš rājʿ, wannaṣr qarrab man ʿanīnā

wannaṣr qarrab man eadīnā


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org