Noc spokojna
Grzegorz PaczkowskiVersion française – NUIT TRANQUILLE – Marco Valdo M.I. – 2023 ... | |
A Peaceful Night | NUIT TRANQUILLE |
It's as if all that crying weren’t enough, As if all that chaos weren’t enough. Words like: sorrow, foolishness, immaturity Still don’t have a clear enough meaning. | Il n'y avait pas assez de pleurs, C’était encore un peu le chaos, N’étaient pas assez clairs les mots : Immaturité, folie, douleur. |
And too few mothers still keep Black and white pics of their children, Too long time. It’s been so hard to realize That the nuclear winter was already there. | Trop peu de mères n’ont encore Les photos de leurs fils morts. Longtemps, l'hiver nucléaire Fut trop difficile à comprendre. |
Contamination in oxygen is too scarce And so you still can take deep breaths, Wives too often have their husbands Still at home, at their side. Yes, too often! | Encore trop faible la contamination, On respire toujours l’oxygène, à pleins poumons. Les femmes ont leurs maris trop souvent À leurs côtés, chez elles – oh, trop souvent. |
The Earth has long since grown so cold And is eager for food and resources; But all this has long since disappeared And so the climate started degrading. | La terre s'est refroidie depuis un temps, Elle demande avec impatience à manger ; Il en manque depuis des ans et des ans, Depuis que le climat a commencé à se dégrader. |
A long, peaceful night, It’s been too long, too peaceful a day. Maybe -finally!- there’ll be war, There’s been no war for a long time, No war for a long time… There’s a good amount of churches here, And schools, libraries and museums. Happily, lead is easily available And the officers are impatient. | Ce fut une nuit longue et tranquille, Un jour trop long, un jour tranquille. Peut-être finalement, on aura une guerre, Pendant longtemps, on n’a pas eu de guerre, On n’a pas eu de guerre, non, pendant longtemps, Il n'y a pas eu de guerre depuis longtemps… Ici, on trouve des églises, Des musées, des bibliothèques, des écoles ; On a du plomb sous la main, heureusement !, Et d’en user, les officiers sont impatients. |
No longer have rude, ignorant crowds Been rushing in panic night and day, And, well, you can’t absolutely miss Such a chance to help thy neighbour. | Et ça fait déjà un temps qu'une foule en délire N'a plus couru en panique du soir au matin, Et, en somme, un temps que d'autres N'ont eu l'occasion d'aider leur prochain. |
Too much happiness, too much welfare, Now even tables bend and wobble… There’s too mild a smell of dynamite, Too few Vorkutas, Perms and Kolymas. | Trop de bonheur, trop de bien-être, Trop de tables qui se plient et s’effondrent, Trop peu d’odeur d’explosions... Trop peu de camps, trop peu de prisons. |
Uniforms aren't still shining enough With ribbons, orders and medals, And there are still too many children Who ignore how funny is a burning house. | Encore trop peu d’uniformes brillent De rubans, d'ordres et de médailles, Et trop d’enfants ne savent encore pourtant Combien la maison est inflammable maintenant. |
A long, peaceful night, It’s been too long, too peaceful a day. Maybe -finally!- there’ll be war, There’s been no war for a long time, No war for a long time… | Ce fut une nuit longue et tranquille, Un jour trop long, un jour tranquille. Peut-être finalement, on aura une guerre, Pendant longtemps, on n’a pas eu de guerre, On n’a pas eu de guerre, non, pendant longtemps, Il n'y a pas eu de guerre depuis longtemps… |
A long, peaceful night, It’s been too long, too peaceful a day. Maybe -finally!- there’ll be war, There’s been no war for a long time, No war for a long time… | Ce fut une nuit longue et tranquille, Un jour trop long, un jour tranquille. Peut-être finalement, on aura une guerre, Pendant longtemps, on n’a pas eu de guerre, On n’a pas eu de guerre, non, pendant longtemps, Il n'y a pas eu de guerre depuis longtemps... |