Lingua   

La morale dei briganti

Ratti della Sabina
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française - LA MORALE DES BRIGANDS – Marco Valdo M.I. – ...
LA MORALE DEI BRIGANTILA MORALE DES BRIGANDS
Per entrare nella storia,
nella labile memoria dei futuri cittadini
spesso servono i quattrini, non importa come fatti
se per meriti o misfatti, l’importante è accumulare
un patrimonio immobiliare che ti renda anche potente
agli occhi della gente , perché se non ti fai grande ti ritengono un brigante.
E’ su questo che io rifletto dopo aver letto e riletto
la richiesta di Berardo fatta a un nobile boiardo
e mi pongo il dubbio arcano che assillò il genere umano,
la morale è una sola o ha ragione anche Berardo Viola?
Pour entrer dans l'histoire,
Dans la mémoire fugitive des futurs citoyens
Souvent servent les sous, peu importe comment,
Par mérite ou par méfait, l'important est d'accumuler
Un patrimoine immobilier qui vous rend aussi puissant
Aux yeux des gens, car si tu ne te grandis pas, ils te prennent pour un brigand.
C'est à cela que je pense après avoir lu et relu
La requête de Berardo à un noble boyard
Et je me pose l'énigmatique doute qui assaille le genre humain,
La morale est-elle unique ou Berardo Viola a raison lui aussi ?
Voi di certo non sapete di quando chiese cento monete
ad un ricco e gran signore perché vide il suo garzone che allungava la mano
a rubare il biondo grano, e di nascosto caricare quattro sacchi dal casale.
Giudicando questo fatto un gravissimo misfatto
la sua acuta intelligenza ruppe ogni reticenza
e Berardo, reo brigante, ebbe un lampo fulminante e disse:
“Ma se ruba anche il garzone già pagato dal padrone,
sarà legge, o no, perdio, che gli rubi pure io
prima d’esser fucilato come un uomo disperato?”
Io non credo sia mai andato a scuola,
ma è scaltrissimo, Berardo Viola
Vous ne savez certes pas qu'il demanda cent balles
À un riche et grand seigneur et qu'il vit son garçon qui allongeait la main
Pour voler le grain blond et charger en cachette quatre sacs de la ferme.
Jugeant ce fait un gravissime méfait
Son intelligence aiguë rompit toute réticence
Et Berardo, brigand coupable, eut un éclair de lucidité et dit :
« Mais si le garçon, déjà ,payé par le patron, vole aussi
N'est pas légitime, pardieu, comme un homme désespéré
que je lui vole moi aussi avant d'être fusillé ? »
Je ne crois pas qu'il soit jamais allé à l'école,
Mais Berardo Viola est très subtil.
Ma il quesito è illuminante, proprio di chi ne sa tante
e rispondo, sì Berardo hai ragione ma in ritardo
perché il ricco se potente è persona intelligente
ma se non diventa grande è un terribile brigante
stabilire ciò che è male è un’impresa colossale,
quando c’è chi pranza e cena
e chi ha il pane a malapena.
Chiedo a voi gran professori, ai giuristi o ai signori
la morale è una sola o ha ragione anche Berardo Viola?
La risposta ascoltatori
farà sudare molto i dottori
della legge moralisti
e anche voi poveri cristi.
Io mi affido alla coscienza
e alla vostra intelligenza."
Mais la question est limpide, justement pour qui en sait tant
Et je réponds, oui, Berardo tu as raison, mais en retard
Car le riche quand il est puissant est une personne intelligente
Et s'il ne devient pas un grand, c'est un terrible brigand
Établir ce qui est mal est une entreprise colossale,
Entre celui qui déjeune et dîne
Et celui qui peine au pain.
Je demande à vous professeurs, juristes, messieurs :
La morale est-elle unique ou Berardo Viola a raison lui aussi ?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org