Language   

Цыганская песня

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CHANSON TZIGANE – Marco Valdo M.I. - 2023...
ЦЫГАНСКАЯ ПЕСНЯCHANSON TZIGANE
  
Камнем грусть висит на мне, в омут меня тянет.[1]La tristesse pèse comme un rocher,
Отчего любое слово больно нынче ранит?Pourquoi chaque mot fait-il mal de nos jours ?
Просто где-то рядом встали табором цыганеUn troupe de tziganes campe à l’entour
И тревожат душу вечерами.Et comme des violons, les peupliers,
  
И, как струны, поют тополя.Comme des violons, les peupliers chantonnent.
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля!La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la !
И звенит, как гитара, земля.Comme une guitare, la terre sonne.
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля!La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la !
  
Утоплю тоску в реке, украду хоть ночь я —Dans la mare, je noie mon chagrin ; puis, je m’envole ;
Там в степи костры горят и пламя меня манит.Dans la steppe, les feux et les flammes m'appellent.
Душу и рубаху — эх! — растерзаю в клочья,Mon cœur et ma chemise sont lacérés.
Только пособите мне, цыгане!Ohé, tziganes, venez m’aider !
  
Прогуляю я всё до рубля!Je bois le fût jusqu’au bois !
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля!La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la !
Пусть поёт мне цыганка, шаля.Chantez tziganes, chantez pour moi !
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ляLa-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la !
  
Всё уснувшее во мне струны вновь разбудят,Les violons me réveillent à nouveau,
Всё поросшее быльём — да расцветёт цветами!Toute la végétation fleurit.
Люди добрые простят, а злые пусть осудят:Qu’on me condamne ou non, il fait beau.
Я, цыгане, жить останусь с вами!Avec vous, tziganes, je revis !
  
Ты меня не дождёшься, петля!Tu ne m'auras pas, nœud coulant !
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля!La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la !
Лейся, песня, как дождь на поля!Chantez, tziganes, la pluie des champs !
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля!La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la !
[1] Romanization / Latinizzazione

Kamnem grust’ visit na mne, v omut menja tjanet.
Otčego ljuboe slovo bol’no nynče ranit?
Prosto gde-to rjadom vstali taborom cygane
I trevožat dušu večerami.

I, kak struny, pojut topolja.
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
I zvenit, kak gitara, zemlja.
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!

Utoplju tosku v reke, ukradu hot’ noč’ ja —
Tam v stepi kostry gorjat i plamja menja manit.
Dušu i rubahu — èh! — rasterzaju v kloč’ja,
Tol’ko posobite mne, cygane!

Proguljaju ja vsë do rublja!
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
Pust’ poët mne cyganka, šalja.
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja

Vsë usnuvšee vo mne struny vnov’ razbudjat,
Vsë porosšee byl’ëm — da rascvetët cvetami!
Ljudi dobrye prostjat, a zlye pust’ osudjat:
JA, cygane, žit’ ostanus’s vami!

Ty menja ne doždëš’sja, petlja!
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
Lejsja, pesnja, kak dožd’ na polja!
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org