| Український переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina... |
MY GYPSY SONG | Моя циганська |
| |
In the sleep – yellow lights, | В сон мені - вогню жало, |
And in sleep I’m ranting: | І хриплю щосили: |
In the time, in the time, | «Ще на світ на зайнялось, |
Morning is the better. | Не благословилось!» |
But in morning not as it should, | Та не так і вранці: щем |
There’s no such a merriment: | І не те весілля: |
Either you smoke with no food, | Цмулиш цигарки натще, |
Or drink from the hangover. | Або п’єш з похмілля. |
| |
In taverns – the damask green | А у шинку - штоф-гранчак, |
And the white napkins. | І серветки з ситцю - |
Heaven is for beggars and buffoons | Рай для блазнів і гуляк, |
I’m like a caged bird! | Я ж - мов птаха в клітці. |
In the church twilight and stench, | В церкві ладан курить дяк, |
Deacon smoking incense. | Та не пахне небом... |
No! It’s not right in the church, | Ні і в церкві все не так, |
Not like it should be. | Все не так, як треба! |
| |
I’m – in hurry on the mountain, | Притьмом - вгору навпростець, |
That would come out nothing. | Щоб чогось не вийшло, - |
And on the mountain alder stands, | Вільха на горі росте, |
And under mountain cherry. | Під горю - вишня. |
And if to twine with ivy hill, | Хоч би схил заріс плющем - |
This to me comfort, | Й то б мені утіха, |
Although something else still. | Хоч би що-небудь іще... |
All’s not as it should be! | Все не так, на лихо! |
| |
I’m along river, in the field. | Притьмом - полем навпрошки: |
Light – dark, there’s no God! | Й там немає Бога ! |
And the cornflowers in clean field, | Лиш волошки вздовж ріки, |
The distant road. | В далеч лиш дорога. |
Along the road – the dense wood, | Ліс густий, немов спориш, |
With Baba-Yagas, | Обіч - з упирами, |
And in the end of that road – | Та в кінці дороги лиш |
Scaffold with the axes. | Плаха з топорами. |
| |
Somewhere the horses dance intact, | Коні плавно десь у такт, |
Reluctantly and smoothly. | Ізнічев’я скачуть. |
Along the road not as it must, | Вздовж дороги все не так, |
And in end – all the more. | А в кінці - тим паче. |
And not church, and not the pub – | І ні церква, ні корчма - |
Nothing is holy. | Для душі - не свято. |
No, fellows, all is not as must, | Ні, хлоп’ята, все дарма, |
All’s not as it should be. | Все не так, хлоп’ята! |