Language   

Моя Цыганская

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


OriginalУкраїнський переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina...
МОЯ ЦЫГАНСКАЯ

Моя Цыганская [1]

В сон мне - жёлтые огни,
И хриплю во сне я:
- Повремени, повремени,-
Утро мудренее!
Но и утром всё не так,
Нет того веселья:
Или куришь натощак,
Или пьёшь с похмелья.

В кабаках - зелёный штоф,
Белые салфетки.
Рай для нищих и шутов,
Мне ж - как птице в клетке!
В церкви смрад и полумрак,
Дьяки курят ладан.
Нет! И в церкви всё не так,
Всё не так, как надо.

Я - на гору впопыхах,
Чтоб чего не вышло.
А на горе стоит ольха,
А под горою вишня.
Хоть бы склон увить плющом,
Мне б и то отрада,
Хоть бы что-нибудь ещё...
Всё не так, как надо!

Я тогда по полю, вдоль реки.
Света - тьма, нет бога!
А в чистом поле васильки,
Дальняя дорога.
Вдоль дороги - лес густой
С Бабами-Ягами,
А в конце дороги той -
Плаха с топорами.

Где-то кони пляшут в такт,
Нехотя и плавно.
Вдоль дороги всё не так,
А в конце - подавно.
И ни церковь, ни кабак -
Ничего не свято!
Нет, ребята, всё не так,
Всё не так, ребята!
Моя циганська

В сон мені - вогню жало,
І хриплю щосили:
«Ще на світ на зайнялось,
Не благословилось!»
Та не так і вранці: щем
І не те весілля:
Цмулиш цигарки натще,
Або п’єш з похмілля.

А у шинку - штоф-гранчак,
І серветки з ситцю -
Рай для блазнів і гуляк,
Я ж - мов птаха в клітці.
В церкві ладан курить дяк,
Та не пахне небом...
Ні і в церкві все не так,
Все не так, як треба!

Притьмом - вгору навпростець,
Щоб чогось не вийшло, -
Вільха на горі росте,
Під горю - вишня.
Хоч би схил заріс плющем -
Й то б мені утіха,
Хоч би що-небудь іще...
Все не так, на лихо!

Притьмом - полем навпрошки:
Й там немає Бога !
Лиш волошки вздовж ріки,
В далеч лиш дорога.
Ліс густий, немов спориш,
Обіч - з упирами,
Та в кінці дороги лиш
Плаха з топорами.

Коні плавно десь у такт,
Ізнічев’я скачуть.
Вздовж дороги все не так,
А в кінці - тим паче.
І ні церква, ні корчма -
Для душі - не свято.
Ні, хлоп’ята, все дарма,
Все не так, хлоп’ята!

[1] Romanization / Latinizzazione

V son mne - žëłtye ogni,
I hripłju vo sne ja:
- Povremeni, povremeni,-
Utro mudrenee!
No i utrom vsë ne tak,
Net togo veselja:
Iłi kuriš’ natoŝak,
Iłi p’ëš’ s pohmelja.

V kabakah - zełënyj štof,
Bełye sałfetki.
Raj dłja niŝih i šutov,
Mne ž - kak ptice v kłetke!
V cerkvi smrad i połumrak,
D’jaki kurjat ładan.
Net! I v cerkvi vsë ne tak,
Vsë ne tak, kak nado.

Ja - na goru vpopyhah,
Čtob čego ne vyšło.
A na gore stoit olha,
A pod goroju višnja.
Hot’ by skłon uvit’ płjuŝom,
Mne b i to otrada,
Hot’ by čto-nibud’ eŝë...
Vsë ne tak, kak nado!

Ja togda po połju, vdol reki.
Sveta - t’ma, net boga!
A v čistom połe vasilki,
Dalnjaja doroga.
Vdol dorogi - łes gustoj
S Babami-Jagami,
A v konce dorogi toj -
Płaha s toporami.

Gde-to koni płjašut v takt,
Nehotja i płavno.
Vdol dorogi vsë ne tak,
A v konce - podavno.
I ni cerkov’, ni kabak -
Ničego ne svjato!
Net, rebjata, vsë ne tak,
Vsë ne tak, rebjata!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org